(12/18 新預告雷)
TBS 今天 (12/18) 下午釋出的 新預告
以下片段最後一分鐘:
https://youtu.be/78aCJk6dklw
下文是自己利用破聽力和破翻譯生出來的
一定有錯 請高手指正
美栗 せっかくのプロポーズを台無しにした。
こんな小賢しい女 見捨てられて当然なのだ。
一度出てしまった言葉はなかったことにはできない。
他特地向我求婚
我這個自作聰明的女人卻毀了一切
被拋棄是理所當然的事
因為說出去的話 是不可能收回來的
(以上感謝ally929大提供緯來版翻譯)
平匡 パッションかどうかわかりませんが、好きです。
是不是熱情我不知道,但是喜歡(她)。
風見 僕はユリさんをおばだと思わないんで、
我沒有把百合小姐當成阿姨看待。
これで終わりにします。
就這麼結束。
<< 百合和沼田這兩句怎麼都聽不出來 求高手幫忙 Orz >>
→ ally929: 百合那句話,我聽到的日文是12/18 16:19
推 ally929: 改:年齢という呪縛に一番縛られてたのは私なのよね。12/18 16:24
推 saitoh: 百合講的大意是:被年齡這個魔咒綁得最緊的是我自己 12/18 16:06
→ ally929: 沼田的日文可能是:何を守ってなんかね。12/18 16:20
推 Djlice: 沼田那一句應該是說「到底在守護些什麼呢?」12/18 16:13
(感謝saitoh大、Djlice大和ally929大幫忙)
美栗 選ばれたくて、認めて欲しくて…なのに、
なりたい自分からどんどん遠ざかる
明明…想被選上、想被認同…
然而,卻跟想成為的自己距離得越來越遠。
平匡さんだって、面倒ですよね、この生活。やめるなら、いまです。
平匡的話,也會覺得麻煩吧,這種生活。
想要停止的話,就是現在。
平匡 みくりさんが閉じたシャッターはいつか僕が閉じたものと同じかもしれない。
美栗關上了的心門,跟我以前關上過的也許是一樣的。
僕たちは最初から普通じゃなかった。
我們從一開始就不普通。
いまさらですよ~
為時已晚了~
美栗 お話があります。
我有話想和你說。
最後美栗把自己關在浴室裡
平匡坐在浴室門外說的 看起來超感動的啊
平匡真的長大了!(淚)
--
All Comments