這個問題倒是值得討論一下 - 相聲

By Daniel
at 2007-08-30T23:21
at 2007-08-30T23:21
Table of Contents
※ 引述《yuee7431 (夜半蘭香)》之銘言:
: 標準版倭瓜標,總長14分左右、武墜子13分
: 你自己再去算算命相和參幾分鐘?山西家信幾分鐘?對對聯幾分鐘?俏皮話?賣布頭?
: 壓軸類20分鐘上下,你算一下滿漢全席?捉放曹汾河灣?黃鶴樓?歪批三國?我講20分
: 鐘就不能超過30分鐘嗎?
: 我管你後面你聽到的加長版多少分鐘,他們愛加到一百分鐘那也是你家事,正常段10分鐘
: 為論、大段類20分鐘為論錯了嗎?你管我是10分鐘以上還是以下?還是說我講10分鐘就一
: 定是10分零秒整?
: 三分鐘上下的吳版單口或魏版單口,你沒聽過就表示沒有嗎?
: 正常傳統表演,不累死人的人性演法每40分鐘一個休息,那是40分鐘休息還是50分鐘有意
: 義嗎?因此其中大約穿差兩個一般段子加上一個壓軸,就算平均分配好了,才多少時間?
這邊喔,有點不理智了,如果要以「你沒聽過就不要說沒有」為立論點
那誰也吵不贏他,
不過從他的文字,我有一種「有理說不清」的感覺
要我去算算「命相合參」有幾分鐘,光是用這個名字
就知道很難和他溝通,因為我們用一樣的名字,卻在講不同的事情
: ==============================================================================
: 比較髒的話我就沒節錄了免得傷眼睛
: 我知道的是吳魏後來的表演因為都沒有正式文本
: 所以都是憑自己的記憶去做表演
: 造成了後來很多段感覺起來是東拼西湊的一樣
: 有聽過相聲集錦的應該就知道
: 除了特定段子 其他的大概也是10-20分鐘左右
: 如果真的把它分解開來那們他們說的一個段子事實上是不到10分鍾的
: 我相信是一定有缺漏
據吳兆南在座談會的說法,當初因為技術上的限制,
所以一段只有十來分鐘,不是他們的相聲都只有十分鐘左右,而是技術的問題
我有買「大師過台灣」裡面一段現場演出錄音的洪羊洞,就很長呀
: 但有沒有原本版本流傳下來呢
: 現在兩岸的相聲交流環境已經好多了
: 有沒有人想過把那些傳統段子弄得完整了再來表演呢??
傳統段子很難有所謂的「完整」一個人一個路子,
每人在包袱上都有增減,大段落不會有差別,但是細節的差異很大
別的不提,光是「大保鏢」,傳統的「底」就不只一個
一個是把牛頭砍下來,一個是說要給賊錢
: 還是因為現在人喜歡新相聲造成現在的表演團體為了迎合大家的口味而捨棄了傳統相聲呢??
這是主要理由,也別說「迎合」,相聲本來就要與時具進
現在還要演「揭瓦」「老老年」這類的段子,非得修改一番
不然誰也聽不懂。
我想,造成討論有分歧,一個理由是因為每人出發點不同
如果長期在舞台上講相聲,對於「段子長度應該是X分鐘」這樣的說法
只能笑一笑
去現場看相聲,最過癮的就是看現掛,看現場有什麼,舞台上的演員說什麼
會不會有現掛,你根本不能控制,你也不知道會講多久,
例如某次演出「報菜名」逗哏的突然忘詞了,前面介紹的零零落落,後面
逗哏在介紹的時候,捧哏抓住機會「你說,這到底是什麼,你給大家說清楚了」
逗哏還在那邊亂的時候,捧哏繼續施壓,好不容易迸出幾個字
捧哏的馬上「大家聽聽看,這是菜嗎?」大家看到這就樂了
這事前根本預料不到,後來重演這段,這個地方的包袱也出不來
再舉一例,某一回大柵欄演出「論捧逗」,因為逗哏和捧哏走的路子不一樣
到後來,逗哏家裡人已經死光了,捧哏的完全不知到接下來要說誰
(現在流傳的版本是遇到弟弟,開始往下說)
在台上又不能直接說「你就遇到我門家的誰誰誰」
兩個人在那邊「你們家還有人嗎?」「有呀,你想想」「我還真想不出來」
「就是那個...」
台下全看出來這邊有問題,都樂壞了
這種東西,根本不可能預估呀~~更不可能演第二遍,只能說看到賺到
--
: 標準版倭瓜標,總長14分左右、武墜子13分
: 你自己再去算算命相和參幾分鐘?山西家信幾分鐘?對對聯幾分鐘?俏皮話?賣布頭?
: 壓軸類20分鐘上下,你算一下滿漢全席?捉放曹汾河灣?黃鶴樓?歪批三國?我講20分
: 鐘就不能超過30分鐘嗎?
: 我管你後面你聽到的加長版多少分鐘,他們愛加到一百分鐘那也是你家事,正常段10分鐘
: 為論、大段類20分鐘為論錯了嗎?你管我是10分鐘以上還是以下?還是說我講10分鐘就一
: 定是10分零秒整?
: 三分鐘上下的吳版單口或魏版單口,你沒聽過就表示沒有嗎?
: 正常傳統表演,不累死人的人性演法每40分鐘一個休息,那是40分鐘休息還是50分鐘有意
: 義嗎?因此其中大約穿差兩個一般段子加上一個壓軸,就算平均分配好了,才多少時間?
這邊喔,有點不理智了,如果要以「你沒聽過就不要說沒有」為立論點
那誰也吵不贏他,
不過從他的文字,我有一種「有理說不清」的感覺
要我去算算「命相合參」有幾分鐘,光是用這個名字
就知道很難和他溝通,因為我們用一樣的名字,卻在講不同的事情
: ==============================================================================
: 比較髒的話我就沒節錄了免得傷眼睛
: 我知道的是吳魏後來的表演因為都沒有正式文本
: 所以都是憑自己的記憶去做表演
: 造成了後來很多段感覺起來是東拼西湊的一樣
: 有聽過相聲集錦的應該就知道
: 除了特定段子 其他的大概也是10-20分鐘左右
: 如果真的把它分解開來那們他們說的一個段子事實上是不到10分鍾的
: 我相信是一定有缺漏
據吳兆南在座談會的說法,當初因為技術上的限制,
所以一段只有十來分鐘,不是他們的相聲都只有十分鐘左右,而是技術的問題
我有買「大師過台灣」裡面一段現場演出錄音的洪羊洞,就很長呀
: 但有沒有原本版本流傳下來呢
: 現在兩岸的相聲交流環境已經好多了
: 有沒有人想過把那些傳統段子弄得完整了再來表演呢??
傳統段子很難有所謂的「完整」一個人一個路子,
每人在包袱上都有增減,大段落不會有差別,但是細節的差異很大
別的不提,光是「大保鏢」,傳統的「底」就不只一個
一個是把牛頭砍下來,一個是說要給賊錢
: 還是因為現在人喜歡新相聲造成現在的表演團體為了迎合大家的口味而捨棄了傳統相聲呢??
這是主要理由,也別說「迎合」,相聲本來就要與時具進
現在還要演「揭瓦」「老老年」這類的段子,非得修改一番
不然誰也聽不懂。
我想,造成討論有分歧,一個理由是因為每人出發點不同
如果長期在舞台上講相聲,對於「段子長度應該是X分鐘」這樣的說法
只能笑一笑
去現場看相聲,最過癮的就是看現掛,看現場有什麼,舞台上的演員說什麼
會不會有現掛,你根本不能控制,你也不知道會講多久,
例如某次演出「報菜名」逗哏的突然忘詞了,前面介紹的零零落落,後面
逗哏在介紹的時候,捧哏抓住機會「你說,這到底是什麼,你給大家說清楚了」
逗哏還在那邊亂的時候,捧哏繼續施壓,好不容易迸出幾個字
捧哏的馬上「大家聽聽看,這是菜嗎?」大家看到這就樂了
這事前根本預料不到,後來重演這段,這個地方的包袱也出不來
再舉一例,某一回大柵欄演出「論捧逗」,因為逗哏和捧哏走的路子不一樣
到後來,逗哏家裡人已經死光了,捧哏的完全不知到接下來要說誰
(現在流傳的版本是遇到弟弟,開始往下說)
在台上又不能直接說「你就遇到我門家的誰誰誰」
兩個人在那邊「你們家還有人嗎?」「有呀,你想想」「我還真想不出來」
「就是那個...」
台下全看出來這邊有問題,都樂壞了
這種東西,根本不可能預估呀~~更不可能演第二遍,只能說看到賺到
--
Tags:
相聲
All Comments

By Frederic
at 2007-09-02T09:30
at 2007-09-02T09:30

By Valerie
at 2007-09-04T23:29
at 2007-09-04T23:29

By Annie
at 2007-09-07T06:21
at 2007-09-07T06:21

By Donna
at 2007-09-10T00:20
at 2007-09-10T00:20

By Puput
at 2007-09-12T00:07
at 2007-09-12T00:07
Related Posts
【這一夜,表坊說相聲 Part 2】來了

By William
at 2007-08-30T11:46
at 2007-08-30T11:46
親衛隊的嘴硬經典!!

By Noah
at 2007-08-30T02:38
at 2007-08-30T02:38
北曲秋逗宣傳行程

By Zanna
at 2007-08-29T17:48
at 2007-08-29T17:48
Re: 純粹好奇 討論一下

By Iris
at 2007-08-28T23:04
at 2007-08-28T23:04
有人要去看秋逗嗎?

By Barb Cronin
at 2007-08-28T11:48
at 2007-08-28T11:48