連續劇太多國語詞彙穿插!! - 三立

Table of Contents

天下父母心的台詞,
有的明明很簡單的生活用語,
卻要用國語來講,
顯得兩三句就會穿插幾個國語詞彙,
聽起來很不順暢,很奇怪。


例如,這些詞彙有「回憶」、「權威」、「血癌」、「血癌末期」…
這些翻成台語不難吧,
不知是演員本身的問題,
還是製作單位無所謂,
可以看出他們這方面不用心。


這樣就好像我們講話中時常穿插幾個英文字一樣奇怪

例:今天我到supermarket時,看到apple,就買了two斤了



雖然我也不會喜歡夜市人生的劇情,
但他們對台語詞方面的確比較講究、比較道地,
也會用一些哲諺穿插在台詞當中,
其實哲諺是老祖先所累積的智慧,
其中蘊涵著許多人生的道理以及台灣的文化背景。


藍心媚就說:本來也不知道「未雨綢繆」的台語怎麼說,
後來才知道原來是「好天也著積雨來糧」。


媒體本身就有教育的功能,
如果能讓觀眾欣賞戲劇之餘,
又能學到道地的台語,以及精典的俗諺,
讓台灣的語言、文化繼續傳承下去,
也算功德一件!!

--

All Comments

Ida avatarIda2009-12-30
我覺得還好,我本身講話就是國台語夾雜 夜市的俗諺太多
讓我覺得很刻意
Lauren avatarLauren2010-01-02
在連續劇中一段話國台語詞彙夾雜太多聽起來很怪
Edward Lewis avatarEdward Lewis2010-01-06
像「尷尬」這種在台語連續劇中常見的詞,卻用國語講
Ida avatarIda2010-01-10
可是我覺得你舉例的跟台語穿插國語感覺不太同
Iris avatarIris2010-01-12
我也覺得明明可以用台語講,為什麼一定要用國語?挺奇怪的
Jacky avatarJacky2010-01-16
小菁"這是一個充滿光和愛的地方" 光用光明來講是否好一點?
Sandy avatarSandy2010-01-16
她那句是用台語念的呀
Kumar avatarKumar2010-01-19
三立怪的地方在 跟R大講的一樣 有些有常用的台語用法卻偏偏
Blanche avatarBlanche2010-01-21
小菁是用台語唸 發音也正確沒錯 可是台語沒人會這樣講阿
Edward Lewis avatarEdward Lewis2010-01-24
硬是用國語講非常突兀 像是尷尬就是常見的
Noah avatarNoah2010-01-27
尷尬台語是唉唷嗎??
Wallis avatarWallis2010-01-31
ㄋㄞˇㄧㄛˇ
Tom avatarTom2010-02-01
丟賭 這個台語 好像也常常直接略過講國語
Doris avatarDoris2010-02-06
好天也著積雨來糧 我就會講 是有沒有在講的問題阿
Valerie avatarValerie2010-02-08
我也覺得是有沒有在講的問題,有的俚語沒那麼冷門
Doris avatarDoris2010-02-11
只是如我平常慣用是國語,就不太會講俚語
Mia avatarMia2010-02-13
B大提到躊躇這個詞也很常聽到的
Delia avatarDelia2010-02-15
三立沒有台語老師 都是用google的翻譯機直翻的啦
Dorothy avatarDorothy2010-02-17
三立有廖教授講俚語 (廖峻)
Jack avatarJack2010-02-20
真的越來越嚴重
Madame avatarMadame2010-02-24
演員的台語程度有別,台語越濫的穿插越多國語