陸字幕網關停 美劇迷「默哀」 - 歐美

Quanna avatar
By Quanna
at 2014-11-28T14:16

Table of Contents


算是藉這標題談一些現實的狀況,當然也不打算討論字幕網站就是

先講明一下,有些東西到底合不合法,只要有一些法學常識就知道了,
這個議題也真沒什麼東西好戰的
既不是發行人,又不是要搞盜版做生意,真沒必要爭個面紅耳赤


以下開始正題

有部分的人覺得要尊重版權,身為戲迷應該要看正版,寧願不看也不該犯法。
我不排斥這種想法,事實上我跟人合資在影集上算也花超過1萬元了,
當年跑出租店跑到一整個瘋狂,連其他縣市的店長都知道有我這號人物,
我還記得他當年跟我說:有哪部影集我要的話,他可以先留給我。
甚至有些資深的也會把新影集先留給我,讓我先租
(ps:影集的出租日期跟電影新片不同,有些可以租5-7天,各家店算法都不同)

我講這個是要說明一件事,我真的了解這個市場,至少曾經研究過

現實狀況是很多影視公司並不在乎台灣市場,當然也可能是台灣代理的問題,
但不管問題是出在上游還是中游,觀眾並沒有得到一定的尊重。

1.斷尾問題
部分影集沒有陸續發行,有的只發行第一季,更甚者就後面斷尾。

我常想對公司罵:老子也不是沒錢,也不是沒支持過你,這影集國外都播完了,
我他x的只是想看個結局,你什麼時候才要生出來。


2.翻譯問題
譯者方面並沒有統一,這是現實問題,因為譯者終究是算合約,
沒統一我可以接受,但影視公司家大業大,好歹找個校稿的吧,
連男主角名字都可以翻不一樣是哪招


3.品質問題
人往高處爬,當vcd出來時大家就不看錄影帶了,同理下去市場接下來是dvd再來是藍光,
人家電視播的高清,那個畫質都遠勝過過d9,你要我怎麼支持啦

當然有些出租店還是有藍光,但並不是每一家都是,尤其是影集的成本又較高,
有些店自然就選擇不進了


所以回歸到現實面,當公司自己都不尊重市場、都不尊重戲迷了,
憑什麼我一定要支持他,在還願意花錢時公司不斷的讓戲迷失望,
久而久之我也是棄它而去了

--
Tags: 歐美

All Comments

Selena avatar
By Selena
at 2014-11-29T11:34
推,買正版卻搞得自己很火大 不被尊重的感覺
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2014-12-01T06:03
幾次正版買下來有種被當北七的感覺
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2014-12-01T23:04
不只是我們,射手剛關,大陸它們也很恨,不是不引進、慢
Thomas avatar
By Thomas
at 2014-12-05T23:00
上、爛翻譯、還搞閹割...慘
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2014-12-10T11:15
現在要了話都直接跟美馬拿了,BD+DVD的套裝(現在無線
Andy avatar
By Andy
at 2014-12-13T16:44
台的很多都這樣,而且中字通常會在DVD版裡)比台灣DVD
還便宜就算加運費也是,尤其現在,所以我都建議要收
的人直接去美馬買
Queena avatar
By Queena
at 2014-12-16T02:39
真的很希望人人這種優秀的字幕組能夠取得正版授權 讓使用者
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2014-12-20T02:55
來付費 遠比那些掌握版權擺爛的代理商要好得太多
Eden avatar
By Eden
at 2014-12-23T15:50
推這篇
Una avatar
By Una
at 2014-12-25T20:24
現在最好的方式可能是線上收費收看或mod收費觀看,看
Bennie avatar
By Bennie
at 2014-12-26T14:34
有業者要去談嗎
Noah avatar
By Noah
at 2014-12-30T01:07
MOD或第四台的那些歐美頻道亞洲台比較囧的地方是會剪片
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2015-01-01T04:04
剪片那是沒辦法的,因為頂多頻道內容多半只能到輔級
而且也要考慮其他收訊號地區的法規標準,否則會無法經
Ida avatar
By Ida
at 2015-01-04T14:22
營啊
Madame avatar
By Madame
at 2015-01-05T14:37
是這樣沒錯 不過這也是跟網路盜版等比起來比較弱的地方
Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2015-01-07T16:43
mod收費的沒剪片問題他是網路平台尺度和電視不同,真
的是看業者覺得是否有商機而去洽談
Hazel avatar
By Hazel
at 2015-01-08T01:00
太平洋戰爭 火炬木等 本板上曾都有剪到看不懂的評論
Hardy avatar
By Hardy
at 2015-01-12T12:25
MOD有些引進的頻道 亞洲總部設在新加坡之類地區的會剪喔
跟HBO類似
Enid avatar
By Enid
at 2015-01-16T18:47
mod限制級的收費觀看是要輸入密碼才能觀看,他一般的
要符合一些保守國家的法律所以會剪
Hardy avatar
By Hardy
at 2015-01-20T07:50
你說沒剪片的是隨選那種的 那些相當於DVD的內容
我說的是頻道
Olivia avatar
By Olivia
at 2015-01-23T21:26
對阿,我說的商機就是隨選收費觀看美劇,看有業者要去
Selena avatar
By Selena
at 2015-01-25T19:22
談嗎,mod的畫質是高清hd,也沒dvd濫畫質的顧慮
Wallis avatar
By Wallis
at 2015-01-30T02:39
最基本的有些影集根本沒引進 是要做飛機去美國看??
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2015-01-31T18:43
我突然很好奇有人在台灣ASN收看過BANSHEE嗎? 想知道被剪
Adele avatar
By Adele
at 2015-02-04T08:35
的多慘XDD 我個人很討厭剪片跟馬賽克 除非是美國正版
我覺得才有買的價值 但是字幕又是個問題 唉
Audriana avatar
By Audriana
at 2015-02-07T03:11
純推這篇
Liam avatar
By Liam
at 2015-02-09T11:24
重點還是收看的人太少,進影集差不多就是準備賠多少的問題
Noah avatar
By Noah
at 2015-02-13T03:55
我只想問 有沒有辦法像字幕組那樣美國播完隔天馬上同步
有任何一家業者做得到,一部劇一個月收300~500我都ok
Tracy avatar
By Tracy
at 2015-02-17T19:50
我也不是沒辦法硬吃原文 英文字幕總找得到 但總會有單字
Jacob avatar
By Jacob
at 2015-02-21T13:53
配英文字幕頂多看懂九成 沒辦法像字幕組那樣雙語方便
Freda avatar
By Freda
at 2015-02-26T08:25
別部我不知道 但陰屍路就幾乎是米國播完台灣播
Joseph avatar
By Joseph
at 2015-02-28T13:57
業者做得到 只是它願意不願意做(有沒錢賺)的問題
Jessica avatar
By Jessica
at 2015-03-02T20:58
很想在買itunes買可是都沒中文字幕
Freda avatar
By Freda
at 2015-03-06T08:56
冷一點的片子就只好"生命自有出路"要不然一輩子看不到
Kristin avatar
By Kristin
at 2015-03-10T20:21
說到這,就想到原野飆龍~第三季連DVD都沒有..好想看第三季
啊~
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2015-03-15T02:17
好在這部的英文不難,生肉勉強都看得懂~就是畫音質都不好
Leila avatar
By Leila
at 2015-03-17T17:21
一直在等他們出第三季DVD~不過事隔多年,都已經失去希望了
Susan avatar
By Susan
at 2015-03-21T08:04
以前香港是什麼劇都有粵配(因為我看過不少),但就....
只一個怪字能形容啦
Elvira avatar
By Elvira
at 2015-03-25T17:13
這樣容易吸引老人或小孩族群啊
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2015-03-28T02:31
而翻譯...其實時間所需不多,1小時(45分鐘左右長度)大
概3~4小時能搞定,這其實是裡面問題最小的部分
Andy avatar
By Andy
at 2015-03-30T19:05
很多人看民視或三立 不是因為品質很棒 是因為可以很放鬆
Ina avatar
By Ina
at 2015-03-31T08:10
時間是一定不用多啦 但價位就...
Hedda avatar
By Hedda
at 2015-04-05T03:15
只是當時是小孩的我看著還是覺得有點奇怪啦
Hedda avatar
By Hedda
at 2015-04-07T22:01
這也是我後來才領悟出來了 以前我房東姪女來時看TV
Kumar avatar
By Kumar
at 2015-04-10T02:04
很堅持要轉成中文語系 (迪士尼頻道)
對原文派的來說這很怪 但不是人人都是
Yuri avatar
By Yuri
at 2015-04-14T06:11
以前的迪士尼都沒中配,大概就是這樣所以讓我還比較
習慣看原音+中字吧?
Frederic avatar
By Frederic
at 2015-04-14T13:41
因為迪士尼轉型過好幾次 天曉得他們高層想什麼
Lucy avatar
By Lucy
at 2015-04-18T12:21
迪士尼和卡通頻道我也是,原音聽起來才有歡樂的感覺
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2015-04-21T23:40
然後看字幕才會有驚喜:喔!原來中文它這樣翻~~
Freda avatar
By Freda
at 2015-04-22T19:37
因為語言跟環境有關 不是每個小孩都有那種環境
Annie avatar
By Annie
at 2015-04-27T08:49
其實不應該回文討論這帖的~基本上不管推文或回文~全都
David avatar
By David
at 2015-05-01T02:08
對接觸英語還不深的小孩 喜歡中文是很正常的
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2015-05-03T06:58
在挑戰版規~建議是別在有人回這主題文~推文就好了
Ida avatar
By Ida
at 2015-05-05T07:42
其實中國那邊影迷自己都在找出路,今天人人把IP改到新加坡
部分中國地區可以連上了~射手倒是可惜了些
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2015-05-06T23:01
不過我談的是台灣的影視環境啊 都是正版喔
Jack avatar
By Jack
at 2015-05-11T16:49
那看要不要改個標題,文章前按大T可改標題
Belly avatar
By Belly
at 2015-05-13T16:18
因為這有因果關係存在啊
Christine avatar
By Christine
at 2015-05-14T14:36
我覺得台灣如果能像對岸買正版版權來放線上站 應該不錯
Daniel avatar
By Daniel
at 2015-05-19T07:17
只是目前市場可能不足以支撐營運需要的成本 但很期待
順便也讓台灣字幕翻譯業界更興旺也是好事
Queena avatar
By Queena
at 2015-05-23T03:30
不過對岸正版線上這麼順利是電視很少播美劇 時間又拖很久
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2015-05-23T08:01
相較起來台灣播的多太多了 還有同步當天直接播的
同時如果要搞在線站版權可能會很複雜 電視也想播怎麼辦?
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2015-05-26T20:26
對岸的好老婆跟大爆炸據說就是這樣被搞掉 因為電視台想播
Linda avatar
By Linda
at 2015-05-28T03:21
其實台灣翻譯有的是人才 只是公司不願花錢請而已
Una avatar
By Una
at 2015-06-01T19:34
隨行口譯月薪超過20萬是正常 公司敢拿出不差的薪水
街頭排到街尾都不是問題 可是公司就不想啊
Leila avatar
By Leila
at 2015-06-02T16:22
網站想做這塊除非能跟台灣代理橋好 不然一般是不願分餅
Mason avatar
By Mason
at 2015-06-06T16:14
說到這,才想到一個問題,台灣現在有合法的電視網站嗎?
Lydia avatar
By Lydia
at 2015-06-07T09:05
就像土豆,優酷那種
就是會買合法的影集來線上播的..
Megan avatar
By Megan
at 2015-06-11T22:49
台灣沒有 但可以上國外那幾間看 似乎是信用卡付費就是
但這又回歸到最原始的問題 沒中字ok嗎
Audriana avatar
By Audriana
at 2015-06-15T04:46
另外還有個現實問題 你要開網路電視 要不要過政府那關
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2015-06-18T11:02
如果是要 那就更困難了
Zanna avatar
By Zanna
at 2015-06-19T13:40
很簡單,拿錢翻跟有愛翻,品質差很多,前者隨便交差了事就好
Odelette avatar
By Odelette
at 2015-06-24T13:36
現在這種時代最好的辦法就是自己最起碼把英文學好,80%懂即可
Mason avatar
By Mason
at 2015-06-27T22:04
這樣講其實不太對 要$沒錯 這本來就是專業跟心力
事實上在高清時代還沒來之前 很多翻譯品質都很好
James avatar
By James
at 2015-06-30T10:25
只是後來一整個水準開始下降 一開始還好 後面卻是越來
Robert avatar
By Robert
at 2015-07-03T02:58
越多 這明顯是公司cost down的問題
Ida avatar
By Ida
at 2015-07-03T15:03
that's what i just said,給的錢少請的到好翻譯嗎,供需問題
Ethan avatar
By Ethan
at 2015-07-06T19:52
因為拿$確實不一定要有愛 他有能力就可以
Freda avatar
By Freda
at 2015-07-07T08:02
查查現在翻譯的行情就知道,現在是錢給很多,也不能保證品質
Dinah avatar
By Dinah
at 2015-07-07T12:09
有愛的話,真的差很多,有些專業翻譯對人物幽默感的掌握...
Bethany avatar
By Bethany
at 2015-07-09T14:03
雖然都是翻譯 但時間跟價位各行算法理應都不相同
Mary avatar
By Mary
at 2015-07-10T12:06
因為翻譯是考驗兩個語文能力 算上時事用語就是3個
Irma avatar
By Irma
at 2015-07-13T06:45
有愛是翻的比較快樂跟速度會快些 但對有能力的來說沒差
Mary avatar
By Mary
at 2015-07-13T18:04
還有一點,就是他有沒有追,半途跳進來的對人物情感的理解有差
有些語言使用上的微妙差異,跟道地,是要看過前面才能體會
Agnes avatar
By Agnes
at 2015-07-13T22:30
有認識做兼職的 那個大姊是對語文很有愛 但case不一定了
Kristin avatar
By Kristin
at 2015-07-18T06:30
想想看,歌劇原文劇本要是找個沒看過歌劇的專業翻譯翻,還不如
Erin avatar
By Erin
at 2015-07-21T17:06
自己去學去聽去看,劇本翻譯傳達原本編劇的想法跟靈魂很重要
Ursula avatar
By Ursula
at 2015-07-24T05:11
其實坦白說 我也不覺得人人的翻譯有特別好 當然文化隔閡
Annie avatar
By Annie
at 2015-07-25T06:21
有差 用語不同(像是對人開槍翻成突突人...WTF) 我有比過
Oscar avatar
By Oscar
at 2015-07-25T17:02
同一部片好幾種翻譯版本 我覺得人人是翻的最差的 只是他
翻譯速度快 產量又大罷了 剛好很合大多數人的胃口
Hedy avatar
By Hedy
at 2015-07-30T13:16
我是有認識一些語文能力很強的 但他們都是把翻譯當兼職
Delia avatar
By Delia
at 2015-07-31T14:30
沒人願意當正職就是 原因可想而知
Yedda avatar
By Yedda
at 2015-08-04T20:58
基本上影視公司不管多大家~ 都是外包給翻譯公司做字幕
然後會要求翻譯公司要快 便宜 還有精準
Hardy avatar
By Hardy
at 2015-08-07T07:24
翻譯公司就會因預算問題找較便宜的譯者!
Quintina avatar
By Quintina
at 2015-08-10T14:58
因此翻譯品質就會有差! 校稿也不是沒校!
而是可能同一個影集包給不同翻譯公司做!
Agatha avatar
By Agatha
at 2015-08-13T23:23
也沒有給參考檔~ 所以會有名詞不統一的問題!
Lily avatar
By Lily
at 2015-08-16T02:30
但責任還是在他 因為他要做代理 要賺錢
做得好是誇它 做不好就罵它囉
Mason avatar
By Mason
at 2015-08-18T03:59
說道翻譯我印象裡還有官方版把國土安全部翻譯成了
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2015-08-19T09:04
家園保護部....看到時差點把電視砸了
Edith avatar
By Edith
at 2015-08-24T05:26
台灣租藍光也是 新片光排隊 我都抓完了...
Selena avatar
By Selena
at 2015-08-28T15:08
看完搞不好都還輪不到我租
Steve avatar
By Steve
at 2015-08-28T20:58
影集的翻譯價格被壓得很低,有一定經驗的譯者較不願意接
John avatar
By John
at 2015-08-31T20:17
我朋友待過某影視公司,欠人手的時候一般職員都得下去翻
翻出來的品質也就可想而知了
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2015-09-03T16:10
只出香蕉就只能請猴子 惡性循環下就看誰先倒下
Catherine avatar
By Catherine
at 2015-09-07T09:12
現在很多官方翻譯真的是爛到我邊看邊罵...
Edwina avatar
By Edwina
at 2015-09-08T18:29
影視翻譯很多人在做,價格很低的 熟手大概每小時300多元
譯社放出來的價
英文強去外商或大公司上班還比較好
George avatar
By George
at 2015-09-09T01:28
淚推,摩登家庭到現在還是只有第一季....
Sarah avatar
By Sarah
at 2015-09-10T07:43
人人有雙語 可以對照著看 其實很有心了
Oliver avatar
By Oliver
at 2015-09-12T15:31
看一段時間,眼睛都只釘著英文部份,真的看不懂才往上瞄
Wallis avatar
By Wallis
at 2015-09-17T13:57
X檔案最後一季DVD始終沒出...
Candice avatar
By Candice
at 2015-09-21T17:08
翻譯真的看功力 正版也是某個人翻的 有時候真的翻得很糟
Tracy avatar
By Tracy
at 2015-09-24T02:03
推!!!!!
Oliver avatar
By Oliver
at 2015-09-28T04:04
看影片都會看字幕...老三台養成的習慣 回不去了
Tracy avatar
By Tracy
at 2015-10-02T00:12
人人也上不去了!!????
Thomas avatar
By Thomas
at 2015-10-06T01:51
人人今天開始上不去...
Gary avatar
By Gary
at 2015-10-10T23:17
我不想修推文 但提醒一下 因為板規 這個就別在這討論
Thomas avatar
By Thomas
at 2015-10-14T17:59
摩登家庭美版的有港式中文字幕喔,台版的翻譯也沒好到哪裡
Enid avatar
By Enid
at 2015-10-16T18:36
嗯..中國內是上不去了 可是.....請站內信
Bennie avatar
By Bennie
at 2015-10-19T00:22
原來人人當台灣中國內 呵呵
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2015-10-20T01:46
momoisacow的同步問題 以前MOD的隨選試過火炬木S4 不過
Mary avatar
By Mary
at 2015-10-20T04:06
是隔兩天 記得那時一集HD就要花199了吧
Enid avatar
By Enid
at 2015-10-24T08:48
對了 HBO的The Newsroom 目前也台灣隔天播 有錢就做得到
Rachel avatar
By Rachel
at 2015-10-28T09:06
今天又不能上了
Daniel avatar
By Daniel
at 2015-10-29T17:33
嗯只好努力學英語了…
Linda avatar
By Linda
at 2015-10-30T22:02
人人聽說是被美國直接關切整個關閉了
微博也沒更新了...唉...字幕不知要去哪找惹
Joe avatar
By Joe
at 2015-11-04T00:07
字幕不是隨便找都有嗎…
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2015-11-07T20:26
那只能求神拉 HULU快來台灣吧
Mary avatar
By Mary
at 2015-11-12T08:40
不只人人所有的美翻組都停了
Andy avatar
By Andy
at 2015-11-13T22:41
同時如果要搞在線站版權 https://noxiv.com

Person of Interest S04E08~09 (雷)

Necoo avatar
By Necoo
at 2014-11-28T01:37
這季POI不知為何沒有以前那種 急著追、期待感的心情 所以都是慢很多天才看 一方面覺個人最愛還是S1.2的感覺 一方面是覺REESE戲份越來越少... 以下有雷 1.總覺這季REESE快變配角~有時還覺他一副很累的感覺(笑 但是E09好多REESE!! 雖然SHAW不錯啦~但 ...

Stalker S01E09 (雷)

Christine avatar
By Christine
at 2014-11-27T21:07
雷 這次的被跟蹤者是一名心理醫生 由於職業道德,醫生必須確定對方有威嚇嫌疑才能說出顧客名字 顧客A 被退學的音樂系學生,患有精神分裂症、幻聽 在她寄給醫生的影片裡,訴說對醫生的愛意= = 女探員和Jack拋下男探員,攜手探訪顧客A的家 XDD 家裡一堆假人,毛毛的 女探員發現在車庫 ...

大刀、演出相關

Quintina avatar
By Quintina
at 2014-11-27T13:49
頻道名 節目跟內容 FOX Red Band Society 不續訂後續9集(因此本季確定僅13集) FOX決定要在 12/3 播完第10集後將節目撤下,而剩下已拍攝 製作完成的3集則...可能到時候放 ...

陸字幕網關停 美劇迷「默哀」

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2014-11-27T07:05
陸字幕網關停 美劇迷「默哀」 【世界日報╱記者馬雲/好萊塢報導】 2014.11.27 04:27 am 雖然有電視網、Netflix等諸多合法途徑觀看美劇,在美華人還是感覺英文水平不夠而選 擇在中國的視頻網站上收看美劇,不僅 ...

初步收視率 11/25(周二)

Elma avatar
By Elma
at 2014-11-27T00:21
調整結果摘要 NCIS及DWTS上調,其餘無變動。 (額外參考數字) 時段 電視台 節目名 18-49 總人數 | ...