風のガーデン 冰室茜 役 平原綾香 - 日劇

By Enid
at 2008-11-20T15:32
at 2008-11-20T15:32
Table of Contents
╓──────────────────────────────────Φ
║ Φ
║ 風のガーデン 冰室 茜 役 平原 綾香 Φ
║ Φ
╚══════════════════════════════════Φ
Q 聽到要作為演員參與演出,您怎麼想?
一開始告訴我這件事是從倉本老師打來的電話,因為這突如其來的事讓我不但
驚訝還有些苦惱。雖然是倉本老師的作品讓我也有想試試看的想法,但還是沒有
自信曾經一度拒絕了他的邀請。之後,和倉本老師實際見了面並了解了整個故事
,因此說服了我,讓我重新想說再試試看吧的接受了邀請。
Q 在進入拍攝工作之前有先做了些什麼嗎?
戲劇的話,表現方式不是歌聲而是表情、台詞及氣氛。總之我將自己的台詞來
回唸過好幾次好幾次來掌握當中的感情。我所飾演的茜設定上是對貞美正與死神
搏鬥的事毫不知情,所以讀腳本時一邊想著不可以讀的太深入一邊一口氣讀到最
後呢。記得的台詞在洗澡的時候也小小聲地來回練習了好幾次(笑)。
Q 您感覺到的冰室茜是個怎樣的人物呢?
純粹、直率,感覺非常天真爛漫的女性。想到的事啦、感情馬上就脫口而出或
表現在臉上,對貞美也是「看我嘛!看我嘛!」「聽我嘛!聽我嘛!」的很誠實
的傾訴。形象是我的愛犬"比比"(笑)。一邊想像比比的樣子,一邊想說只要能將
喜悅啦、悲傷啦用很可愛的方式表現出來就好了。後半的話,因為也已經確定出
道了,所以可以感覺到一點一點在成長變成大人的茜。
Q 中井桑有給您什麼樣的建議嗎?
後半有必須流眼淚的戲,他給了我「不要想著要哭會比較好喔」的建議。也教
導我,並不是哭就要把整場戲弄得哀傷,而是要將自己悲傷的心情傳達給觀眾知
道這才是最重要的。
Q 倉本桑對您有什麼樣的要求與期許嗎?
關於演戲的話沒有什麼特別的。倉本老師想要說的東西,全部都已經描繪在劇
本裡了。倉本老師心中最初的茜好像是還要更積極的女性,但劇本完成後就變成
現在的茜的樣子。我想一定是為了寫得更貼近我吧。就在這時候「倉本老師的留
言正好收到了!」(笑)。而且,倉本老師對我的要求並不是要有精湛的演技,而
是"有著音樂人的獨特氣息的演技"。要問說那到底是什麼的話很難用言語形容,
但我是想著如果能將那表現出來就好了。話雖如此,光是看腳本對戲就讓人擔心
了的樣子(笑)。
Q 貞美抱著病痛還仍然與茜見面,您認為對貞美而言茜是個怎樣的存在?
貞美在茜身上追求的是什麼,我想我,甚至是茜或許也不知道的感覺。不過或
許也正因為不知道才能單純的以喜歡的心情在一起對話吧。相反地,茜在設定上
有渴望父親的愛這一點,所以對貞美除了戀愛以外,或許也在追求父親的愛吧。
Q 現場有很愉快嗎?
因為是很棒的作品,對於害怕破壞了整個氣氛有很大的不安,所以不敢純粹的
享樂在其中,不過這次經驗還是感謝大家讓我感到很愉快。
Q 拍攝過程中有什麼讓你印象深刻的小故事嗎?
當我一邊在思考如何將悲傷的心情用演戲來傳達,一邊坐在飛往北海道的飛機
上的時候,我窗戶望向天空,突然間就感傷起來,眼淚很自然地流了出來。正好
這個時候,空服員來問說「請問飲料?」,我只好一邊掉著眼淚一邊說「請給我
綠茶」。我想空服員應該被我嚇了一大跳吧(笑)。
Q 您不但演唱了主題曲「nocturne」(夜曲),劇中茜的出道曲「風鈴草之戀」的
日文歌詞也是由您來填寫的是吧。
倉本老師有「希望是模仿古典樂的曲子」這樣的要求,以前錄音的時候曾經錄
過英文歌詞的「nocturne」,所以就希望我能夠在這裡唱一下,變成這樣子。而
將這填上日文歌詞演唱就變成「風鈴草之戀」(單曲「nocturne」雙A面)。雖然
說日文版的歌詞決定由我來填寫,但「風鈴草之戀」在劇本中扮演了很重要的角
色。要思考從那當中發展出來的歌詞非常困難。
Q 花了您不少時間嗎?
非常! 「Jupiter」以來最久的一次甚至還三倍,比起其他一般的曲子的話是
好幾十倍。果然不但必須想像故事的情景,還必須將感情融入裡面。而且風鈴草
並不是像薔薇那樣大家都知道的花,所以還必須傳達風鈴草是花這件事。真的很
難,我是一邊接受多方的建議一邊寫成的。
Q 在思考歌詞時您最重視的一點是什麼呢?
是"愛"吧。風鈴草是一種惹人憐愛、因為夏日酷暑而嬌弱的花。那種夢幻感讓
我覺得跟茜僅只一夏的戀情有那麼一點點類似。然後,愛也有許多的型態,對人
的生命的愛也包含在裡面。變成關注在愛與死的歌詞。
Q 最後,請您說出您所感覺到這部作品的魅力。
看到富良野以及花園的景色,就會讓人想到倉本老師的作品又來啦。聽到是個
主人翁面對死亡的故事或許會給人很嚴肅的印象,但貞美卻是很輕浮又有趣。如
果觀眾們看的時候能夠噗哧一笑,同時享受到人的性命以及家族的溫暖的話就好
了。
-END-
***********************************
風のガーデン 官網 http://wwwz.fujitv.co.jp/garden/index.html
欲轉錄請推文告知 附上原作者ID及出處
--
║ Φ
║ 風のガーデン 冰室 茜 役 平原 綾香 Φ
║ Φ
╚══════════════════════════════════Φ
Q 聽到要作為演員參與演出,您怎麼想?
一開始告訴我這件事是從倉本老師打來的電話,因為這突如其來的事讓我不但
驚訝還有些苦惱。雖然是倉本老師的作品讓我也有想試試看的想法,但還是沒有
自信曾經一度拒絕了他的邀請。之後,和倉本老師實際見了面並了解了整個故事
,因此說服了我,讓我重新想說再試試看吧的接受了邀請。
Q 在進入拍攝工作之前有先做了些什麼嗎?
戲劇的話,表現方式不是歌聲而是表情、台詞及氣氛。總之我將自己的台詞來
回唸過好幾次好幾次來掌握當中的感情。我所飾演的茜設定上是對貞美正與死神
搏鬥的事毫不知情,所以讀腳本時一邊想著不可以讀的太深入一邊一口氣讀到最
後呢。記得的台詞在洗澡的時候也小小聲地來回練習了好幾次(笑)。
Q 您感覺到的冰室茜是個怎樣的人物呢?
純粹、直率,感覺非常天真爛漫的女性。想到的事啦、感情馬上就脫口而出或
表現在臉上,對貞美也是「看我嘛!看我嘛!」「聽我嘛!聽我嘛!」的很誠實
的傾訴。形象是我的愛犬"比比"(笑)。一邊想像比比的樣子,一邊想說只要能將
喜悅啦、悲傷啦用很可愛的方式表現出來就好了。後半的話,因為也已經確定出
道了,所以可以感覺到一點一點在成長變成大人的茜。
Q 中井桑有給您什麼樣的建議嗎?
後半有必須流眼淚的戲,他給了我「不要想著要哭會比較好喔」的建議。也教
導我,並不是哭就要把整場戲弄得哀傷,而是要將自己悲傷的心情傳達給觀眾知
道這才是最重要的。
Q 倉本桑對您有什麼樣的要求與期許嗎?
關於演戲的話沒有什麼特別的。倉本老師想要說的東西,全部都已經描繪在劇
本裡了。倉本老師心中最初的茜好像是還要更積極的女性,但劇本完成後就變成
現在的茜的樣子。我想一定是為了寫得更貼近我吧。就在這時候「倉本老師的留
言正好收到了!」(笑)。而且,倉本老師對我的要求並不是要有精湛的演技,而
是"有著音樂人的獨特氣息的演技"。要問說那到底是什麼的話很難用言語形容,
但我是想著如果能將那表現出來就好了。話雖如此,光是看腳本對戲就讓人擔心
了的樣子(笑)。
Q 貞美抱著病痛還仍然與茜見面,您認為對貞美而言茜是個怎樣的存在?
貞美在茜身上追求的是什麼,我想我,甚至是茜或許也不知道的感覺。不過或
許也正因為不知道才能單純的以喜歡的心情在一起對話吧。相反地,茜在設定上
有渴望父親的愛這一點,所以對貞美除了戀愛以外,或許也在追求父親的愛吧。
Q 現場有很愉快嗎?
因為是很棒的作品,對於害怕破壞了整個氣氛有很大的不安,所以不敢純粹的
享樂在其中,不過這次經驗還是感謝大家讓我感到很愉快。
Q 拍攝過程中有什麼讓你印象深刻的小故事嗎?
當我一邊在思考如何將悲傷的心情用演戲來傳達,一邊坐在飛往北海道的飛機
上的時候,我窗戶望向天空,突然間就感傷起來,眼淚很自然地流了出來。正好
這個時候,空服員來問說「請問飲料?」,我只好一邊掉著眼淚一邊說「請給我
綠茶」。我想空服員應該被我嚇了一大跳吧(笑)。
Q 您不但演唱了主題曲「nocturne」(夜曲),劇中茜的出道曲「風鈴草之戀」的
日文歌詞也是由您來填寫的是吧。
倉本老師有「希望是模仿古典樂的曲子」這樣的要求,以前錄音的時候曾經錄
過英文歌詞的「nocturne」,所以就希望我能夠在這裡唱一下,變成這樣子。而
將這填上日文歌詞演唱就變成「風鈴草之戀」(單曲「nocturne」雙A面)。雖然
說日文版的歌詞決定由我來填寫,但「風鈴草之戀」在劇本中扮演了很重要的角
色。要思考從那當中發展出來的歌詞非常困難。
Q 花了您不少時間嗎?
非常! 「Jupiter」以來最久的一次甚至還三倍,比起其他一般的曲子的話是
好幾十倍。果然不但必須想像故事的情景,還必須將感情融入裡面。而且風鈴草
並不是像薔薇那樣大家都知道的花,所以還必須傳達風鈴草是花這件事。真的很
難,我是一邊接受多方的建議一邊寫成的。
Q 在思考歌詞時您最重視的一點是什麼呢?
是"愛"吧。風鈴草是一種惹人憐愛、因為夏日酷暑而嬌弱的花。那種夢幻感讓
我覺得跟茜僅只一夏的戀情有那麼一點點類似。然後,愛也有許多的型態,對人
的生命的愛也包含在裡面。變成關注在愛與死的歌詞。
Q 最後,請您說出您所感覺到這部作品的魅力。
看到富良野以及花園的景色,就會讓人想到倉本老師的作品又來啦。聽到是個
主人翁面對死亡的故事或許會給人很嚴肅的印象,但貞美卻是很輕浮又有趣。如
果觀眾們看的時候能夠噗哧一笑,同時享受到人的性命以及家族的溫暖的話就好
了。
-END-
***********************************
風のガーデン 官網 http://wwwz.fujitv.co.jp/garden/index.html
欲轉錄請推文告知 附上原作者ID及出處
--
Tags:
日劇
All Comments

By Emma
at 2008-11-21T19:58
at 2008-11-21T19:58

By Olive
at 2008-11-24T14:23
at 2008-11-24T14:23

By Bennie
at 2008-11-26T10:33
at 2008-11-26T10:33

By Edward Lewis
at 2008-11-29T08:58
at 2008-11-29T08:58

By Daniel
at 2008-12-02T23:14
at 2008-12-02T23:14

By Agatha
at 2008-12-07T22:24
at 2008-12-07T22:24

By Hamiltion
at 2008-12-10T20:10
at 2008-12-10T20:10

By Audriana
at 2008-12-12T23:00
at 2008-12-12T23:00
Related Posts
Innocent Love 秋山耀司 役 福士誠治

By David
at 2008-11-17T15:42
at 2008-11-17T15:42
「SCANDAL」 吹石一惠 鮫島真由子役

By Hardy
at 2008-11-15T15:24
at 2008-11-15T15:24
流星之絆 要潤 (戶神行成 役)

By Andy
at 2008-11-14T16:46
at 2008-11-14T16:46
2008.11~2009 預計播出的 SP

By Una
at 2008-11-12T22:43
at 2008-11-12T22:43
チームバチスタの栄光 城田優(冰室貢一郎)

By Hedy
at 2008-11-11T15:01
at 2008-11-11T15:01