※ 引述《mcjokerd (我好想妳 妳在哪裡)》之銘言:
: 1.我覺得裡面有幾句台詞的翻譯好像有點不太對
: 聽起來一整個怪 是只有我覺得嗎??
說翻錯也不至於 但是就是沒有完全到位
很多地方是有雙關性的 翻譯只挑其中一邊的意思去翻 是可以再改進
: 2.天鹽的死對頭第一次在酒館看到村田時
: 為什麼最後沒有拆穿他呢??
: 是因為覺得這個人是肖A
: 還是不要跟他扯太多比較好
: 是這樣嘛??
我想就跟他所說的一樣 因為覺得他很有膽量 竟然敢冒充還當著他的面裝孝維
所以欣賞他 反正他不是真的殺手也沒威脅性囉
--
http://plamc.pixnet.net/blog
--
: 1.我覺得裡面有幾句台詞的翻譯好像有點不太對
: 聽起來一整個怪 是只有我覺得嗎??
說翻錯也不至於 但是就是沒有完全到位
很多地方是有雙關性的 翻譯只挑其中一邊的意思去翻 是可以再改進
: 2.天鹽的死對頭第一次在酒館看到村田時
: 為什麼最後沒有拆穿他呢??
: 是因為覺得這個人是肖A
: 還是不要跟他扯太多比較好
: 是這樣嘛??
我想就跟他所說的一樣 因為覺得他很有膽量 竟然敢冒充還當著他的面裝孝維
所以欣賞他 反正他不是真的殺手也沒威脅性囉
--
http://plamc.pixnet.net/blog
--
All Comments