101-part 05 (翻譯) - 六人行

Agnes avatar
By Agnes
at 2011-06-10T01:10

Table of Contents

驚覺這篇沒人翻,
來略盡點綿薄之力.
再次聲明我的翻譯是走非正式不精準路線唷!
*號是我的註解

※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
: 101 The One Where Monica Gets a New Roommate
: (The Pilot-The Uncut Version) - PART 05
: [Scene: Monica's Apartment, Rachel is making coffee for Joey and Chandler.]
場景:Monica的公寓,Rachel正在幫Joey和Chandler泡咖啡

: Rachel: Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before
: in my entire life.

這不是很神奇嗎?我是說,我這輩子從來沒泡過咖啡呢

: Chandler: That is amazing.

的確很神奇

*Rach的神奇是她第一次泡咖啡就成功,Chan的神奇是Rach長這麼大竟然沒泡過咖啡*

: Joey: Congratulations.

恭喜啊

: Rachel: Y'know, I figure if I can make coffee,
: there isn't anything I can't do.

你知道嗎,我認為如果我能泡咖啡,那世上沒有什麼事是我不能作的.

: Chandler: If can invade Poland, there isn't anything I can't do.

如果我能進攻波蘭,那世上沒有什麼事是我不能作的

*不知道這是不是希特勒的梗?*


: Joey: Listen, while you're on a roll, if you feel like
: you gotta make like a Western omelet or something...
: (Joey and Chandler taste the coffee, grimace,
: and pour it into a plant pot.)
: Although actually I'm really not that hungry...

那個,你現在正作得起勁,如果你想順勢作個青椒洋蔥火腿烘蛋的話....

(Joey和Chandler嚐了咖啡,作鬼臉,把咖啡倒進花盆裡)

我其實沒那麼餓啦.......

*Omelet是烘蛋,就是把各種食材混蛋汁下鍋煎.Western Omelet特指有青椒洋蔥火腿的*

: Monica: (entering, to herself) Oh good, Lenny and Squigy are here.

(Monica進場,自言自語)喔很好,Lenny and Squigy在這.

*Lenny和Squigy是情境喜劇"Laverne & Shirly"(1976-1983)的兩個角色.
Laverne和Shirly兩個女生是室友,
Lenny跟Squigy兩位男生住在兩個女生樓上,也是互為室友.
而 "Laverne & Shirly"則是影集"Happy Day"的另一個Spin-off.
Laverne跟Shirly在Happy Day裡都是Fonzie的好友.
Friends編劇好像真的很愛Happy Day!一堆跟這部戲有關!"


: All: Morning. Good morning.

早安

: Paul: (entering from Monica's room) Morning.

(Paul從Monica的房間走出來)早安

: Joey: Morning, Paul.

早安,Paul

: Rachel: Hello, Paul.

你好,Paul

: Chandler: Hi, Paul, is it?

嗨,你叫Paul對吧?

: (Monica and Paul walk to the door and talk in a low voice
: so the others can't hear.
: The others move Monica's table closer to the door so that they can.)

(Monica和Paul走到門口低聲說話以免被其他人聽到,
其他人則把Monica的餐桌往門口挪動好聽見他們說話)

: Paul: Thank you! Thank you so much!

謝謝你!太謝謝你了!

: Monica: Stop!

好了啦!

: Paul: No, I'm telling you last night was like umm, all my birthdays,
: both graduations, plus the barn raising scene in Witness.

不不不,昨晚就像,嗯,我所有的生日,兩個畢業典禮,再加上証人裡穀倉升起來的場景.

*Witness(證人)是1985年的電影,好像是懸疑恐怖片的樣子*

: Monica: We'll talk later.

我們晚點再說

: Paul: Yeah. (They kiss) Thank you. (Exits)

好(兩人親吻)謝謝你(退場)

: Joey: That wasn't a real date?! What the hell do you do on a real date?

那不是真的約會?你在真的約會裡都作些什麼啊?

: Monica: Shut up, and put my table back.

閉嘴啦,還有把我的桌子擺回去

: All: Okayyy! (They do so.)

好啦~~~(大家搬桌子)

: Chandler: All right, kids, I gotta get to work.
: If I don't input those numbers,...
: it doesn't make much of a difference...

好了各位小朋友,我要去上班了.
如果我不輸入那些數字.....
並沒有什麼麼差別....

: Rachel: So, like, you guys all have jobs?

所以你們都有工作啊?

: Monica: Yeah, we all have jobs. See, that's how we buy stuff.

對啊,我們都有工作,這樣才能買東西

: Joey: Yeah, I'm an actor.

對,我是演員

: Rachel: Wow! Would I have seen you in anything?

哇!我有可能在哪看到你嗎?

: Joey: I doubt it. Mostly regional work.

我不太肯定唷,我大部份的作品都是地區性的.

: Monica: Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production
: of Pinocchio, at the little theater in the park.

喔等一下等一下,除非你有看過公園小劇場的小木偶重播

*這一段我不是很卻定有沒有翻對*

: Joey: Look, it was a job all right?

嘿,那是份工作好嗎?

: Chandler: 'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'

瞧Gippetto(製作小木偶的木匠),我是個真實的活人男孩

*I'm a real live boy是贅詞,真正的台詞是I'm a real boy
我翻成真實的活人男孩也是有點累贅,
但好像沒抓到真正的精髓*

: Joey: I will not take this abuse. (Walks to the door and opens it to leave.)

我才不要聽這種言語暴力 (走向門口開門離開)

: Chandler: You're right, I'm sorry.
: (Burst into song and dances out of the door.)
: "Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."

你是對的,對不起.
(開始邊唱邊跳離開"我曾經是個小木偶,小小的小木偶....")

: Joey: You should both know, that he's a dead man.
: Oh, Chandler? (Starts after Chandler.)

你們兩個要知道他死定了
喔Chandler?(跟在Chandler後)

: Monica: So how you doing today? Did you sleep okay? Talk to Barry?
: I can't stop smiling.

所以你今天還好嗎?你睡得好嗎?有沒有跟Barry談談?我沒辦法不微笑.

: Rachel: I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.

我有看到.你看起來像含著衣架睡的

: Monica: I know, he's just so, so... Do you remember you and Tony DeMarco?

我知道,他好...好...你記得你和Tony DeMarco嗎?

: Rachel: Oh, yeah.

喔我記得

: Monica: Well, it's like that. With feelings.

嗯,我們就像那樣,加上感情.

: Rachel: Oh wow. Are you in trouble.
喔哇你麻煩大了

: Monica: Big time!

非常大!

: Rachel: Want a wedding dress? Hardly used.

想要婚紗嗎?幾乎沒穿過的唷!

: Monica: I think we are getting a little ahead of selves here.
: Okay. Okay. I am just going to get up, go to work
: and not think about him all day.
: Or else I'm just gonna get up and go to work.


我想我們進度太快了.
好啦好啦,我就只要起床,上班去,然後整天都不想他.
或者我可以只要起床然後去上班.

: Rachel: Oh, look, wish me luck!

喔嘿,祝我好運!

: Monica: What for?

祝你好運幹嘛?

: Rachel: I'm gonna go get one of those (Thinks) job things.

我要去弄個工作之類的東西.

: (Monica exits.)
(Monica退場)

: [Scene: Iridium, Monica is working as Frannie enters.]

(場景:Iridium餐廳,Frannie進場時Monica正在工作)

: Frannie: Hey, Monica!

嘿Monica!

: Monica: Hey Frannie, welcome back! How was Florida?

嘿Frannie,歡迎回來!佛羅里達怎麼樣啊?

: Frannie: You had sex, didn't you?

你嘿咻了齁?

: Monica: How do you do that?

你怎麼有辦法知道這種事?

: Frannie: Oh, I hate you, I'm pushing my Aunt Roz through Parrot Jungle
: and you're having sex! So? Who?

喔我恨你.我在推我的Roz姨媽穿過鸚鵡叢林,
你卻在嘿咻!所以是跟誰啊?

: Monica: You know Paul?

你認識Paul嗎?

: Frannie: Paul the Wine Guy? Oh yeah, I know Paul.

紅酒保羅的Paul?喔是啊,我認識Paul

: Monica: You mean you know Paul like I know Paul?

你的意思是你認識Paul就像我認識Paul?

: Frannie: Are you kidding? I take credit for Paul.
: Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.

開玩笑!我對Paul有恩呢!
在我之前他的小龜龜已經了無生氣兩年了.


: [Scene: Central Perk, everyone but Rachel is there.]

場景:中央咖啡廳,除了Rachel外大家都在
: Joey: (sitting on the arm of the couch)Of course it was a line!

(坐在沙發扶手上)這當然是把妹台詞啊!

: Monica: Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?

為什麼為什麼為什麼?為什麼有人會作這種事?

: Ross: I assume we're looking for an answer more sophisticated than
: 'to get you into bed'.

我想我們在找尋的答案是要比"把你推倒"更世故的

: Monica: I hate men! I hate men!

我恨男人!我恨男人!

: Phoebe: Oh no, don't hate, you don't want to put that out into the universe.

喔不要恨,你不能把那個放進宇宙裡.

: Monica: Is it me? Is it like I have some sort of beacon that only dogs
: and men with severe emotional problems can hear?

是因為我嗎?是因為我有某種信號是只有嚴重情緒問題的狗和男人能聽到嗎?

: Phoebe: All right, c'mere, gimme your feet. (She starts massaging them.)

好好好,來這.給我你的腳(她開始按摩腳)

: Monica: I just thought he was nice, y'know?

我以為他很好,你知道嗎?

: Joey: (bursts out laughing again)
: I can't believe you didn't know it was a line!

(再度爆笑)我不敢相信你竟然不知道那是把妹台詞!!


: (Monica pushes him off of the sofa as
: Rachel enters with a shopping bag.)

Monica把Joey推倒在沙發上,同時Rachel進場)

: Rachel: Guess what?

你猜猜看發生什麼事?

: Ross: You got a job?

你找到工作了?

: Rachel: Are you kidding? I'm trained for nothing!
: I was laughed out of twelve interviews today.

你開玩笑嗎?我被訓練成一無所長!

我今天應徵12個面試都被人嘲笑著趕出來!


: Chandler: And yet you're surprisingly upbeat.

然而你卻雀躍到很驚人啊


: Rachel: You would be too if you found John and David boots on sale, fifty
: percent off!

如果你發現John and David靴子下五折了,你也會!

: Chandler: Oh, how well you know me...

喔你真了解我...

: Rachel: They're my new 'I don't need a job, I don't need my parents, I've got
: great boots' boots!

它們是我的全新"工作無用父母無用我有超讚靴"靴子!

: Monica: How'd you pay for them?

你是怎麼付款的?

: Rachel: Uh, credit card.

呃,用信用卡

: Monica: And who pays for that?

那誰付卡費?

: Rachel: Um... my... father.

嗯...我爸



--

All Comments

Odelette avatar
By Odelette
at 2011-06-14T07:59
Omelet台灣是不是一般叫歐姆蛋?
Brianna avatar
By Brianna
at 2011-06-18T10:56
想知道侵略波蘭的梗!!!
Tracy avatar
By Tracy
at 2011-06-20T06:04
德國入侵波蘭是二戰的開端,應該指的是像希特勒有勇氣引發
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2011-06-20T10:03
二戰,若有這樣的勇氣,應該沒有甚麼不敢做的。
Candice avatar
By Candice
at 2011-06-22T02:18
我翻成「你看,Gippetto,我是個活生生的小男孩!」;
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2011-06-23T11:40
「從前我是小木偶,一個小小小木偶…」XD不知道好不好

102-part 01 (翻譯)

Iris avatar
By Iris
at 2011-06-09T15:42
※ 引述《ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)》之銘言: 恕刪.. : : Marsha: Heand#39;s out banging other women over the head with a club, : : while she sits at home trying ...

102-part 01

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2011-06-03T15:07
102 - The One With the Sonogram at the End - PART 01 Written by: Marta Kauffman andamp; David Crane Transcribed by: guineapig [Scene Central Perk, everyo ...

有一集Joey很像TBBT的Sheldon

Connor avatar
By Connor
at 2011-06-02T11:40
請問一下 以前看過一集,好像是要搬椅子 忘了是誰問Joey為什麼椅子要擺那邊,然後Joey就回答得跟Sheldon那套一樣 請問有人知道我說的是哪一集嗎 謝謝 - ...

處處有FRIENDS

Andy avatar
By Andy
at 2011-06-02T03:05
剛剛在看法網的有趣片段時,看到這段… http://www.youtube.com/watch?v=zALiyVhR68Q 第35秒… 馬上就笑出來了 XDDD 有神人神的出是哪個片段嗎XD 40秒左右Djokovic慢動作配的音樂也讓我想到Ross 表妹來的那一集 XDD - ...

雙引號的手勢

Queena avatar
By Queena
at 2011-05-30T22:16
記得有一集好像有出現過!!! 最近剛好跟朋友討論到這個手勢 有時候跟不太了解手勢意思的人比的時候都會有點好笑 (講話好好講阿 幹嘛裝可愛--andgt;以為在比and#34;耶and#34;) 想說來回味一下那一集 Joey真的超好笑的!!! - ...