105-part 05 - 六人行

Doris avatar
By Doris
at 2011-11-06T00:03

Table of Contents

※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
[Scene: Fancy restaurant, Monica, Joey, Angela,
and Bob are seated at the table.]
[場景:高級餐廳,莫妮卡、喬伊、安潔拉、和鮑伯坐在桌子旁]

Monica: (to Joey) He is so cute.
(to Angela and Bob) So, where did you guys grow up?
(對喬伊) 他好可愛。 (對安潔拉和鮑伯) 那,你們倆在哪裡長大啊?

Angela: Brooklyn Heights.
布魯克林高地

Bob: Cleveland.
克里夫蘭

Monica: How, how did that happen?
怎麼,怎麼會這樣?

Joey: Oh my god.
喔,天啊

Monica: What?
怎麼了?

Joey: I suddenly had the feeling that I was falling. But I'm not.
我突然有種往下掉的感覺。現在沒了。

Commercial Break
破口

[Scene: Fancy restaurant, Joey and Bob are talking.]
[場景:高級餐廳,喬伊跟鮑伯在聊天]

Joey: So, you and Angela, huh?
好,你跟安潔拉,啊?

Bob: Yep. Pretty much.
對,差不多啦

Joey: You're a lucky man. You know what I miss the most about her?
That cute nibbly noise when she eats. \
Like a happy little squirrel, or a weasel.
你真是幸運。你知道我最想念她的哪一點嗎?
就是她吃東西的可愛聲音。就像隻快樂的小松鼠,還是鼬鼠。

Bob: Huh, I never really noticed.
呃,我沒有注意到耶。

Joey: Oh, yeah, yeah, listen for it.
喔,對啊,對,聽聽看吧

Bob: Monica, Monica is great.
莫妮卡,莫妮卡很棒

Joey: Yeah, but it's not gonna last. She's too much for me in bed. Sexually.
對,但這不會長久的。她在床上的要求太多了。那方面

[Scene: The ladies' bathroom at the restaurant,
Monica and Angela are talking.]
[場景:女廁所,莫妮卡和鮑伯在聊天]

Monica: I've gotta tell you, Bob is terrific.
我得要告訴你,鮑伯太完美了

Angela: Yeah, isn't he?
對啊,不是嗎?

Monica: It is so great to meet a guy who is smart and funny,
and has an emotional age beyond, like eight.
真幸運能碰到這樣心智年齡有超過八歲,還聰明風趣的男人

Angela: You know what else? He's unbelievable in bed.
你想知道的話,他在床上也很棒喔

Monica: Wow. My brother never even told me when he lost his virginity.
哇!我哥甚至不會跟我講他的初夜耶

Angela: Huh. That's nice.
呃,那很好啊

[Scene: Central Perk, Phoebe is coaching Chandler on
how to break up with Janice.]
[場景:中央咖啡館,菲碧在教錢德要怎麼跟珍妮絲分手]

Phoebe: Ok, you can do this. It's just like pulling off a Band-aid.
Just do it really fast, and then the wound is exposed.
好,你這樣做。這就像要撕掉貼布一樣。
要迅速把它撕掉,傷疤就會露出來了。

(Chandler walks back to couch, where Janice is.)
(錢德回到沙發,珍妮絲旁邊)

Chandler: Janice. Hi, Janice. Ok, here we go.
I don't think we should go out anymore. Janice.
珍妮絲,嗨,珍妮絲,好,要來囉。
我覺得我們不應該繼續交往了,珍妮絲。

Janice: All right. Well, there you go.
(she gets extremely wound up,
and begins to try and calm herself down)
Stop it, stop it, stop it.
好吧,呃,你說了。 (很明顯的受挫,開始試圖把自己冷靜下來)
別哭、別哭、別哭。

[Scene: The laundromat.]
[場景:洗衣店]

Rachel: Ok, I know this is gonna sound really stupid,
but I feel that if I can do this, you know,
if I can actually do my own laundry,
there isn't anything I can't do.
好,我知道這樣聽起來很白痴,但我覺得如果我會做這個,
知道嗎,如果我會洗自己的衣服,那就什麼都做得到了。

Ross: That does not sound stupid to me.
You know, it's like the first time I had to make dinner for myself,
after Carol left me? (the buzzer on the washer goes off)
I'm sorry, that's all the time we have.
Next on Ross...(opens up the washer) Uh-oh.
那聽起來不白痴啊。知道嗎,就像我第一次要自己做晚餐一樣,
在卡蘿離開後。(洗衣機的鈴響了)
很抱歉,我們時間到了。下一次羅...(打開洗衣機) 喔喔。

Rachel: What uh-oh?
幹嘛喔喔?

Ross: (not wanting to tell her) Uh-oh, uh-oh, the laundry's done.
It's, uh, it's a song. The laundry song that we sing. (singing)
Uh-oh the laundry's done, uh-oh, uh-oh.
(不想告訴她) 喔喔,喔喔,衣服洗好了。
這是,呃,這是首歌。我們唱的洗衣歌。
(開始唱)喔喔,衣服洗好了,喔喔,喔喔。

Rachel: Ross, what's the matter?
羅斯,到底怎麼了?

Ross: Nothing, nothing. Lee-lo, the laundry's done.
沒事,沒事。哩啦,衣服洗好了。

Rachel: Come on, show me.
拜託,給我看

Ross: All right, all right, it's just that you left a red sock in
with all your whites, and now, everything's kinda pink.
好吧,好吧,只是你的白衣服裡面混了一隻紅襪,現在,都變粉紅的了

Rachel: Oh, everything's pink.
喔,都變粉紅的了

Ross: Yeah, uh, except for the red sock, which is still red. I'm
sorry, please don't be upset, it could happen to anyone.
對啊,呃,這隻紅襪除外,它還是紅色的。
很遺憾,不要不開心,任何人都會這樣的。

Rachel: Except it didn't. It happened to me.
Oh, god, I'm gonna look like a big marshmallow peep.
What am I doing? What am I doing?
My father's right. I can't live on my own! I can't even do laundry!
才不會咧。就只有我會。老天,我看起來像個大大豬頭。
我在幹嘛?我在做什麼?我爸說的對。我不能自己生活!連洗衣服都不會!

(The woman who had tried to steal the washing machine walks by, and laughs.)
(想搶洗衣機的那女人經過,笑了一下)

[Scene: The fancy restaurant, Angela has her hand in Bob's shirt,

and Monica is very uncomfortable.]
[場景:高級餐廳,安潔拉把手伸進鮑伯襯衫,莫妮卡很不舒服]

Monica: Something went wrong with Underdog,
and they couldn't get his head to inflate.
So anyway, um, his head is like flopping down Broadway,
right, and I'm just thinking... how inappropriate this is.
Um, I've got something in my eye, uh, Joey,
could we check it in the light, please?
超狗出了些問題,他們沒辦法讓牠的頭停止膨脹,
所以咧,嗯,牠的頭直直往百老匯滾去,對,所以我在想...
這真是太超過了。嗯,我眼睛有東西跑進去,
呃,喬伊,你可以幫我在燈光下看看嗎,拜託?

(Her and Joey walk away from the table.)
(她跟喬伊離開桌子到一旁)

Monica: Oh my god.
喔,天啊

Joey: What?
怎樣?

Monica: Hello! Were we at the same table?
It's like... cocktails in Appalachia.
哈囉!我們坐同一桌嗎?就像... 阿帕拉契的雞尾酒一樣

Joey: Come on, they're close.
拜託,就很親密嘛

Monica: Close? She's got her tongue in his ear.
親密?舌頭伸進耳朵了耶

Joey: Oh, like you've never gotten a little rambunctious with Ross.
喔,講的好像羅斯跟你不會這樣鬧一樣

Monica: Joey, this is sick, it's disgusting,
it's, it's—not really true, is it?
喬伊,這很變態,非常噁心,這,這...不是真的,對吧?

Joey: Well, who's to say what's true? I mean...
呃,誰知道是真是假呢?我是說...

Monica: Oh my god, what were you thinking?
喔,天啊,你在想什麼?

Joey: All right, look, I'm not proud of this, ok?
Well, maybe I am a little.
好啦,聽好,我並沒有以此為榮,好嗎?呃,也許有一點

Monica: (hits him lightly) Oh!
(輕輕打他)喔!

Joey: Ow!
喔!

Monica: (leaving) I'm outta here.
(離開)我要走了

Joey: Wait, wait, wait. You want him, I want her. He likes you.
等等,等等啦。你要他,我要她。他喜歡你

Monica: Really?
真的?

Joey: Yeah. I'm thinking, if we put our heads together,
between the two of us, we can break them up.
對啊。我在想,如果我們同心協力,
靠我們的力量,一定可以拆散他們

[Time lapse, Monica accidentally spilled her drink on Bob's shirt
and is wiping it off. Joey is making eyes at Angela.]
[時間流逝,莫妮卡不小心把飲料潑在鮑伯襯衫上並幫他擦,喬伊對安潔拉放電]

Monica: I'm so sorry, I can't believe I did this,
but I couldn't stop laughing at your Norman Mailer story.
我很抱歉,不敢相信我會這樣,但是你那個諾門梅勒的故事太好笑了

(Angela is eating chicken wings and making the weasel-like noise
Joey had told Bob about.)
(安潔拉在吃雞翅,發出喬伊告訴過鮑伯的鼬鼠聲)

Joey: Uh, waiter, one more plate of chicken wings over here.
呃,服務生,再給我們一盤雞翅膀



--

All Comments

Edith avatar
By Edith
at 2011-11-06T11:50
(舉手) 我有看不太懂的地方…XD marshmallow peep是 @_@?
還有cocktails in Appalachia,跟「把頭放在一起」 XD|||
Kyle avatar
By Kyle
at 2011-11-09T13:48
有些可能是成語或俗語qq 可是我不熟…所以還是問一下 ><a
Agnes avatar
By Agnes
at 2011-11-11T17:48
Marshmallow peep不是豬頭,是棉花糖小雞,那是美國復活
節必備食物,以粉嫩色系為主,孤狗圖片就知道了
Megan avatar
By Megan
at 2011-11-15T15:50
Appalachia給人近親聯姻的刻板印象,雞尾酒是雜交
Doris avatar
By Doris
at 2011-11-17T10:30
頭放在一起就是集思廣益眾智成城的意思
Christine avatar
By Christine
at 2011-11-22T01:55
此外要澄清cocktails in Appalachia不是idiom,就只是
Eden avatar
By Eden
at 2011-11-26T00:52
描述很生動的敘述而已
Andrew avatar
By Andrew
at 2011-11-30T21:05
感恩 :D

105-part 05

Connor avatar
By Connor
at 2011-11-06T00:03
[Scene: Fancy restaurant, Monica, Joey, Angela, and Bob are seated at the table.] Monica: (to Joey) He is so cute. (to Angela and Bob) So, where d ...

精華區的集數名稱?

Doris avatar
By Doris
at 2011-11-04T10:20
Episode 811 : The One With Ross’ Big Step Forward 這一集名稱應該有誤植? dvd的名稱和精華區的好像不相同~~要更正一下~~ - ...

503-The One Hundredth

Delia avatar
By Delia
at 2011-11-04T02:51
503-The One Hundredth (之前都沒注意,現在看標題才發現這剛好是第 100集,所以沒有另取主題名稱囉XD?) 大家陪著 Phoebe 一起到醫院去準備生寶寶。 Chandler 跟 Monica 仍不忘假藉分別搭計程車到醫院的空檔、 還有忘記帶外套的理由溫存一下。 (結果外套一樣沒帶) ...

201-The One With Ross's New Girlfriend

Mary avatar
By Mary
at 2011-11-03T09:28
看到L大很認真分享簡介,我也想貢獻點綿薄之力, 我發現精華區第一季簡介只到第五集,但現在版上的劇本翻譯也剛好到105, 如果我就從106接下去,感覺會讓版上充斥著幾乎一樣的標題,影響閱讀, 所以我就從第二季第一集開始. Rachel滿心期待地到機場迎接從中國出差回來的Ross, 沒想到Ross ...

502-The One With All The Kissing

Daniel avatar
By Daniel
at 2011-11-02T03:47
502-The One With All The Kissing 結果Monica與Chandler還是無法克制的繼續地下情,在浴室裡喝酒共洗泡泡浴, Joey闖進來但是Monica潛入泡泡下所以沒被發現。 ※ 大家都很開心的聊在倫敦的經歷(計程車司機啦、好喝的啤酒……等), 讓Phoebe有被冷落的感 ...