110-part 03 - 六人行

By Lydia
at 2012-06-06T00:14
at 2012-06-06T00:14
Table of Contents
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
PART 03
[Scene: Central Perk, everyone is there.]
[場景:中央咖啡園,大家都在。]
Ross: So tell me something. What does the phrase 'no date pact' mean to you?
那你來說說。「說好不約會」對你而言是什麼?
Monica: I'm sorry, okay. It's just that Chandler has somebody,
and Phoebe has somebody- I thought I'd ask Fun Bobby.
我很抱歉,好嗎。只是因為錢德有約了,菲碧也有約了...
我想我要找風趣巴比
Chandler: Fun Bobby? Your ex-boyfriend Fun Bobby?
風趣巴比?你的前男友風趣巴比?
Monica: Yeah.
對啊
Joey: You know more than one Fun Bobby?
你認識其他的風趣巴比嗎?
Chandler: I happen to know a Fun Bob.
我剛好認識一個風趣巴比。
Rachel: (Brings Joey a mug of coffee) Okay, here we go...
(幫喬伊拿來一馬克杯的咖啡) 好吧,要來囉...
Joey: Ooh ooh ooh ooh, there's no room for milk!
唔唔唔唔,沒有地方放牛奶了!
Rachel: (Glances at Joey and then sips his coffee) There. Now there is.
(瞪了一下喬伊然後喝了一口他的咖啡) 好了,這樣就有了。
Ross: Okay, so on our no-date evening, three of you now have dates.
好吧,所以我們的不約會夜晚,你們其中三個都有約了。
Joey: Uh, four.
呃,四個。
Ross: Four.
四個。
Rachel: Five.
五個。
Ross: Five. (Buries his head in his hands)
五個。(把手埋在雙手裡面)
Rachel: Sorry. Paolo's catching an earlier flight.
抱歉。保羅要搭早一點的班機。
Joey: Yeah, and I met this really hot single mom at the store.
What's an elf to do?
是啊,我剛剛在店裡遇到這個超級辣的的單親媽媽。小精靈能怎麼辦?
Ross: Okay, so I'm gonna be the only one standing there alone
when the ball drops?
好吧,所以我就會是唯一一個在球降下時孤單站在那的人囉?
Rachel: Oh, c'mon. We'll have, we'll have a big party,
and no-one'll know who's with who.
喔,拜託。我們會辦,我們會辦一個盛大的派對,
沒有人會知道誰是跟誰一起的。
Ross: Hey, y'know, this is so not what I needed right now.
嘿,你知道的,這絕對不是現在的我需要的。
Monica: What's the matter?
怎麼回事啊?
Ross: Oh, it's-it's Marcel. He keeps shutting me out, y'know?
He's walking around all the time dragging his hands...
喔,因為...因為馬賽爾啦。他一直在拒絕我,知道嗎?
他一直走來走去,拖著雙手...
Chandler: That's so weird, I had such a blast with him the other night.
這太奇怪了,我前幾晚跟他玩的很開心啊。
Ross: Really.
真的嗎。
Chandler: Yeah, we played, we watched TV.. that juggling thing is amazing.
對啊,我們玩樂,我們看電視... 那戲法真驚人。
Ross: What, uh... what juggling thing?
什麼,呃... 什麼戲法啊?
Chandler: With the balled-up socks? I figured you taught him that.
就是把襪子弄成球啊? 我以為是你教他的耶。
Ross: No.
沒啊
Chandler: Y'know, it wasn't that big a deal.
He just balled up socks... and a melon...
知道嗎,這其實沒什麼啦。他只是把襪子弄成球... 還有香瓜...
(Max runs in)
(麥克斯跑進來)
Max: Phoebe. Hi.
菲碧,嗨。
Phoebe: Oh, hi Max! Hey, do you know everybody?
喔,嗨,麥克斯!嘿,你認識大夥們嗎?
Max: No. Have you seen David?
不認識。你有看到大衛嗎?
Phoebe: No, no, he hasn't been around.
沒,沒有,他沒有來過。
Max: Well, if you see him, tell him to pack his bags.
We are going to Minsk.
呃,如果你看到他,要他趕快打包好行李,我們要去明斯克了。
Phoebe: Minsk?
明斯克?
Max: Minsk. It's in Russia.
明斯克。在俄國。
Phoebe: I know where Minsk is.
我知道明斯克在哪裡。
Max: We got the grant. Three years, all expenses paid.
我們拿到贊助了。三年,所有支出贊助。
Phoebe: So when, when do you leave?
那什麼,你們什麼時候走?
Max: January first.
一月一號。
Commercial Break
廣告破口
[Scene: Max and David's lab, they are working. Phoebe knocks on the door]
[場景:麥克斯和大衛的實驗室,他們在工作。菲碧敲了敲門。]
Phoebe: Hello?
哈囉?
David: Hey!
嘿!
Phoebe: Hi.
嗨。
David: Hi! (Kisses her) What-what're you doing here?
嗨!(親吻他) 什-你來這裡做什麼?
Phoebe: Um, well, Max told me about Minsk, so
(Puts on a fake cheery voice) congratulations! This is so exciting!
嗯,好,麥克斯跟我說了明斯克的事,所以
(假裝很興奮的聲音) 恭喜你了!真令人興奮!
Max: It'd be even more exciting if we were going.
如果我們有要去才更令人興奮。
Phoebe: Oh, you're not going? (Fake disappointed voice) Oh, why?
喔,你們不去了嗎? (假裝很失望的聲音) 喔,為什麼?
Max: Tell her, David. 'I don't wanna go to Minsk
and work with Lifson and Yamaguchi and Flench, on nonononononono.
I wanna stay here and make out with my girlfriend!!' (Storms out)
告訴他,大衛。「我不想去明斯克跟立夫森,山口和佛蘭契合作,
喔不不不不不不不。我想待在這裡跟我的女朋友鬼混!」(衝出去)
David: Thank you, Max. Thank you.
謝謝你,麥克斯。謝謝你。
Phoebe: So-so you're really not going?
所..所以你真的不去了?
David: I don't know. I don't know what I'm gonna do. I just- you decide.
我不知道。我不知道我要怎麼辦。我就...你決定吧。
Phoebe: Oh don't do that.
喔,不要那樣。
David: Please.
拜託。
Phoebe: Oh no no.
喔,不不。
David: No, but I'm asking-
不,我在問你...
Phoebe: Oh, but I can't do that-
喔,但是我不能那樣...
David: No, but I can't-
不,但是我不能...
Phoebe: It's your thing, and-
那是你的事情,而且...
David: -make the decision-
...你決定吧...
Phoebe: Okay, um, stay.
好吧,嗯,留下
David: Stay.
留下。
Phoebe: Stay.
留下。
(He thinks for a moment and sweeps the stuff off the table)
(他想了一會兒,然後掃掉桌上的東西。)
Phoebe: Getting so good at that! (She hops on)
你駕輕就熟了嘛!(她跳上去)
David: It was Max's stuff. (They kiss)
那是麥克斯的東西。(他們接吻)
--
PART 03
[Scene: Central Perk, everyone is there.]
[場景:中央咖啡園,大家都在。]
Ross: So tell me something. What does the phrase 'no date pact' mean to you?
那你來說說。「說好不約會」對你而言是什麼?
Monica: I'm sorry, okay. It's just that Chandler has somebody,
and Phoebe has somebody- I thought I'd ask Fun Bobby.
我很抱歉,好嗎。只是因為錢德有約了,菲碧也有約了...
我想我要找風趣巴比
Chandler: Fun Bobby? Your ex-boyfriend Fun Bobby?
風趣巴比?你的前男友風趣巴比?
Monica: Yeah.
對啊
Joey: You know more than one Fun Bobby?
你認識其他的風趣巴比嗎?
Chandler: I happen to know a Fun Bob.
我剛好認識一個風趣巴比。
Rachel: (Brings Joey a mug of coffee) Okay, here we go...
(幫喬伊拿來一馬克杯的咖啡) 好吧,要來囉...
Joey: Ooh ooh ooh ooh, there's no room for milk!
唔唔唔唔,沒有地方放牛奶了!
Rachel: (Glances at Joey and then sips his coffee) There. Now there is.
(瞪了一下喬伊然後喝了一口他的咖啡) 好了,這樣就有了。
Ross: Okay, so on our no-date evening, three of you now have dates.
好吧,所以我們的不約會夜晚,你們其中三個都有約了。
Joey: Uh, four.
呃,四個。
Ross: Four.
四個。
Rachel: Five.
五個。
Ross: Five. (Buries his head in his hands)
五個。(把手埋在雙手裡面)
Rachel: Sorry. Paolo's catching an earlier flight.
抱歉。保羅要搭早一點的班機。
Joey: Yeah, and I met this really hot single mom at the store.
What's an elf to do?
是啊,我剛剛在店裡遇到這個超級辣的的單親媽媽。小精靈能怎麼辦?
Ross: Okay, so I'm gonna be the only one standing there alone
when the ball drops?
好吧,所以我就會是唯一一個在球降下時孤單站在那的人囉?
Rachel: Oh, c'mon. We'll have, we'll have a big party,
and no-one'll know who's with who.
喔,拜託。我們會辦,我們會辦一個盛大的派對,
沒有人會知道誰是跟誰一起的。
Ross: Hey, y'know, this is so not what I needed right now.
嘿,你知道的,這絕對不是現在的我需要的。
Monica: What's the matter?
怎麼回事啊?
Ross: Oh, it's-it's Marcel. He keeps shutting me out, y'know?
He's walking around all the time dragging his hands...
喔,因為...因為馬賽爾啦。他一直在拒絕我,知道嗎?
他一直走來走去,拖著雙手...
Chandler: That's so weird, I had such a blast with him the other night.
這太奇怪了,我前幾晚跟他玩的很開心啊。
Ross: Really.
真的嗎。
Chandler: Yeah, we played, we watched TV.. that juggling thing is amazing.
對啊,我們玩樂,我們看電視... 那戲法真驚人。
Ross: What, uh... what juggling thing?
什麼,呃... 什麼戲法啊?
Chandler: With the balled-up socks? I figured you taught him that.
就是把襪子弄成球啊? 我以為是你教他的耶。
Ross: No.
沒啊
Chandler: Y'know, it wasn't that big a deal.
He just balled up socks... and a melon...
知道嗎,這其實沒什麼啦。他只是把襪子弄成球... 還有香瓜...
(Max runs in)
(麥克斯跑進來)
Max: Phoebe. Hi.
菲碧,嗨。
Phoebe: Oh, hi Max! Hey, do you know everybody?
喔,嗨,麥克斯!嘿,你認識大夥們嗎?
Max: No. Have you seen David?
不認識。你有看到大衛嗎?
Phoebe: No, no, he hasn't been around.
沒,沒有,他沒有來過。
Max: Well, if you see him, tell him to pack his bags.
We are going to Minsk.
呃,如果你看到他,要他趕快打包好行李,我們要去明斯克了。
Phoebe: Minsk?
明斯克?
Max: Minsk. It's in Russia.
明斯克。在俄國。
Phoebe: I know where Minsk is.
我知道明斯克在哪裡。
Max: We got the grant. Three years, all expenses paid.
我們拿到贊助了。三年,所有支出贊助。
Phoebe: So when, when do you leave?
那什麼,你們什麼時候走?
Max: January first.
一月一號。
Commercial Break
廣告破口
[Scene: Max and David's lab, they are working. Phoebe knocks on the door]
[場景:麥克斯和大衛的實驗室,他們在工作。菲碧敲了敲門。]
Phoebe: Hello?
哈囉?
David: Hey!
嘿!
Phoebe: Hi.
嗨。
David: Hi! (Kisses her) What-what're you doing here?
嗨!(親吻他) 什-你來這裡做什麼?
Phoebe: Um, well, Max told me about Minsk, so
(Puts on a fake cheery voice) congratulations! This is so exciting!
嗯,好,麥克斯跟我說了明斯克的事,所以
(假裝很興奮的聲音) 恭喜你了!真令人興奮!
Max: It'd be even more exciting if we were going.
如果我們有要去才更令人興奮。
Phoebe: Oh, you're not going? (Fake disappointed voice) Oh, why?
喔,你們不去了嗎? (假裝很失望的聲音) 喔,為什麼?
Max: Tell her, David. 'I don't wanna go to Minsk
and work with Lifson and Yamaguchi and Flench, on nonononononono.
I wanna stay here and make out with my girlfriend!!' (Storms out)
告訴他,大衛。「我不想去明斯克跟立夫森,山口和佛蘭契合作,
喔不不不不不不不。我想待在這裡跟我的女朋友鬼混!」(衝出去)
David: Thank you, Max. Thank you.
謝謝你,麥克斯。謝謝你。
Phoebe: So-so you're really not going?
所..所以你真的不去了?
David: I don't know. I don't know what I'm gonna do. I just- you decide.
我不知道。我不知道我要怎麼辦。我就...你決定吧。
Phoebe: Oh don't do that.
喔,不要那樣。
David: Please.
拜託。
Phoebe: Oh no no.
喔,不不。
David: No, but I'm asking-
不,我在問你...
Phoebe: Oh, but I can't do that-
喔,但是我不能那樣...
David: No, but I can't-
不,但是我不能...
Phoebe: It's your thing, and-
那是你的事情,而且...
David: -make the decision-
...你決定吧...
Phoebe: Okay, um, stay.
好吧,嗯,留下
David: Stay.
留下。
Phoebe: Stay.
留下。
(He thinks for a moment and sweeps the stuff off the table)
(他想了一會兒,然後掃掉桌上的東西。)
Phoebe: Getting so good at that! (She hops on)
你駕輕就熟了嘛!(她跳上去)
David: It was Max's stuff. (They kiss)
那是麥克斯的東西。(他們接吻)
--
Tags:
六人行
All Comments

By Megan
at 2012-06-06T22:41
at 2012-06-06T22:41

By Odelette
at 2012-06-09T09:01
at 2012-06-09T09:01
Related Posts
111-part 01

By Iris
at 2012-06-05T22:38
at 2012-06-05T22:38
Ross和Chanlder

By Vanessa
at 2012-06-05T08:47
at 2012-06-05T08:47
Chandler&Phoebe singing in HD

By Kama
at 2012-06-02T00:22
at 2012-06-02T00:22
110-part 02 (翻譯)

By Linda
at 2012-06-01T10:52
at 2012-06-01T10:52
想問monica說過一段話

By Faithe
at 2012-06-01T01:57
at 2012-06-01T01:57