112-part 01 (翻譯) - 六人行

Una avatar
By Una
at 2013-04-02T23:14

Table of Contents

※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
112 The One With the Dozen Lasagnes - Part 1

[Scene: Central Perk, everyone is there.
Ross working on crossword puzzle, starts humming theme from The Odd Couple.
Chandler joins in, followed by Monica and Phoebe, then the whole gang.
Ross starts humming theme from I Dream Of Jeannie.]
[場景:中央咖啡園,大家都在。
羅斯在做填字遊戲,開始哼《單身公寓》的主題曲。
錢德加入,然後是莫妮卡與菲碧,再來全部的人。
羅斯又開始哼《太空仙女》的主題曲。]

Chandler: No-no-no-no, we're done.
不不不不,我們夠了。

Opening Credits
開場

[Scene: Monica and Rachel's, Monica is on the phone in the kitchen.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家,莫妮卡正在廚房講電話。]

Monica: Aunt Syl, stop yelling! All I'm saying is that if you had told me
vegetarian lasagna, I would have made vegetarian lasagna.
(pauses, listens to person on phone)
Well, the meat's only every third layer, maybe you could scrape.
席爾阿姨,不要叫了! 我只是在說,如果你有跟我說要做素的千層麵,
我就會做素的千層麵啦。(暫停,聽電話那頭的人)
呃,肉只每三層用一次,也許你們能刮掉。

(Camera moves to Chandler, Phoebe, Ross, and Joey sitting in living room)
(鏡頭移到錢德、菲碧、羅斯和喬伊坐在客廳)

Joey: Ross, did you really read all these baby books?
羅斯,你真的有把這些嬰兒書都讀完嗎?

Ross: Yup! You could plunk me down in the middle of any woman's uterus,
no compass, and I can find my way out of there like that!
(snaps fingers)
對!你可以把我丟到任何一個女人的子宮裡,不用羅盤,
我都可以像這樣子找到路出來!(彈指節)

Phoebe: Ooh, this is cool...it says in some parts of the world,
people actually eat the placenta. (Joey grimaces)
唔,這好酷喔... 它說在世界的某個地方,
有人真的會吃胎盤耶。 (喬伊作噁)

Chandler: And, we're done with the yogurt. (Sets yogurt down on table)
好,優格就到此為止吧。(把優格放下在桌上)

Phoebe: (softly) Sorry. (Camera pans back to Monica, still on phone)
(輕輕地) 抱歉。 (鏡頭帶回到莫妮卡,還在講電話)

Monica: Aunt Syl, I did this as a favor, I am not a caterer.
What do you want me to do with a dozen lasagnas?
(listens to Aunt Syl on phone, looks shocked)
Nice talk, Aunt Syl. (in New York accent)
You kiss Uncle Freddie with that mouth?
席爾阿姨,我做這個純粹是幫忙,我又不是專門做外燴的。
你要我怎麼處理這一打千層麵啊?
(聽電話裡頭席爾阿姨說話,震驚貌)
說的好,席爾阿姨。(用紐約腔) 你就用那張嘴親佛萊迪姨丈啊?

(Camera pans back to group in living room)
(鏡頭帶回客廳那群人)

Joey: Hey Ross, listen, you know that right now, your baby's only this big?
(measures about 2 inches with his thumb and index finger)
This is your baby. (in baby-like voice) Hi Daddy!
嘿,羅斯,聽著,你知道現在啊,你的寶寶只有這麼大嘛?
(用拇指和食指比出兩英吋寬) 這就是你的寶寶。
(用娃娃音) 嗨,爹地!

Ross: (waves) Hello!
(揮手) 哈囉!

Joey: (in baby-like voice) How come you don't live with Mommy?
(pause; shows Ross less than amused)
How come Mommy lives with that other lady?
(pause; Ross still looks less than amused; Joey smiling)
What's a lesbian? (playfully hits Ross)
(用娃娃音) 你為什麼沒跟媽咪住在一起?
(暫停,可見羅斯沒那麼樂了)
為什麼媽咪跟另一個女士住在一起?
(暫停,羅斯更加不樂了;喬伊微笑) 什麼是女同志? (玩笑地打擊羅斯)

(Rachel enters with Paolo, speaking Italian. Ross looks annoyed)
(瑞秋跟保羅走進來,說著義大利文,羅斯看起來很煩)

Rachel: Honey, you can say it, Poconos, Poconos, it's like Poc-o-nos
(touching Paolo's nose with forefinger with each syllable)
親愛的,你可以說波克諾斯、波克諾斯,聽起來像戳鼻子
(隨著每個音節用手指碰保羅的鼻子)

Paolo: Ah, poke (Paolo touches Rachel's nose) a (touches nose again) nose,
mmm (they rub noses, then kisses her)
啊,戳 (保羅碰瑞秋鼻子) 鼻 (又碰鼻子) 子,
嗯 (他們摩擦鼻子,然後親她)

Joey, Chandler, and Ross: (sitting in living room, imitating Paolo)
Mma, Mma, Mmaah
(坐在客廳,模仿保羅) 姆阿,姆阿,姆阿阿

(Camera pans to Rachel, Monica, and Phoebe in the kitchen)
(鏡頭帶到廚房的瑞秋、莫妮卡,還有菲碧)

Monica: So, did I hear Poconos?
所以,我聽到的是波克諾斯?

Rachel: Yes, my sister's giving us her place for the weekend.
對,我妹妹要把地方讓給我們渡週末。

Phoebe: Woo-hoo, first weekend away together!
唔呼,第一次一起外出度周末!

Monica: Yeah, that's a big step.
對啊,這是一大步耶。

Rachel: I know...
我知道...

(Camera pans to Ross, looking dejected)
(鏡頭帶到羅斯,看起來很沮喪)

Chandler: (to Ross) Ah, it's just a weekend, big deal!
(對羅斯) 啊,不過就一個週末嗎,了不起!

Ross: Wasn't this supposed to be just a fling, huh? Shouldn't it be...
(makes flinging motions with hands) flung by now?
這不是應該要只是一時激情,啊?不是應該...
(做一個丟擲的手勢) 過眼雲煙了嗎?

(Camera pans back to Rachel)
(鏡頭帶回瑞秋)

Rachel: I mean, we are way past the fling thing, I mean,
I am feeling things that I've only read about
in Danielle Steele books, you know?
I mean, when I'm with him, I'm totally, totally...
我是說,我們已經超過了一時激情,就是啊,
我有感覺到那種我只有在丹妮爾史提爾書裡讀過的,知道嗎?
我是說,當我跟他一起時,我完全,完全...

(Camera pans to Ross, holding his stomach)
(鏡頭帶到羅斯,抱著肚子)

Ross: ...nauseous, I'm physically nauseous. What am I supposed to do, huh?
Call immigration? (pauses, looks suddenly inspired)
I could call immigration!
...噁心死了,我真的快要吐了。我應該要怎麼辦,啊?
打給移民局? (暫停,看起來突然頓悟) 我可以打給移民局!

[Scene: The Hallway, Chandler and Joey leaving girls' apartment,
carrying lasagna.]
[場景:走廊,錢德和喬伊正離開女生家,帶著千層麵。]

Joey: I love babies, with their little baby shoes, and their little baby toes,
and their little baby hands...
我喜歡寶寶,穿著他們的小小嬰兒鞋,還有他們小小的腳趾,
還有他們小小的手手...

Chandler: Ok, you're going to have to stop that, forever!
好了,你一定要給我停下來,到永遠!

(Joey opens door, throws keys on kitchen table, table falls over)
(喬伊打開門,把鑰匙丟到廚房桌上,桌子垮掉)

Joey: Need a new table.
該換桌子了。

Chandler: You think?
你覺得呢?


--

All Comments

Oliver avatar
By Oliver
at 2013-04-05T03:48
uterus是子宮.vagina才是陰道.
Puput avatar
By Puput
at 2013-04-06T15:08
caterer翻成外匯應該比較精準吧
Valerie avatar
By Valerie
at 2013-04-07T03:37
Hazel avatar
By Hazel
at 2013-04-09T10:30
推!!感謝samchiu大大!!
Quanna avatar
By Quanna
at 2013-04-12T00:03
外燴就是收費的吧?有免費的外燴?
Susan avatar
By Susan
at 2013-04-14T20:28
我可能會翻成"我又不是專門做外燴的" 這樣聽起來就是"我又
沒跟你收錢" 的感覺
Dinah avatar
By Dinah
at 2013-04-18T14:10
playfully hits Ross 感覺比較像"開玩笑講出羅斯的傷心處"
Bennie avatar
By Bennie
at 2013-04-22T02:13
因為那一幕 Joey也沒有打Ross 只是很機車的講一些話在刺
激他
Puput avatar
By Puput
at 2013-04-25T18:25
補充一下我覺得承包商聽起來怪怪的 是因為感覺很像工程
Selena avatar
By Selena
at 2013-04-30T07:58
方面的用語^^" 容易聯想到招標、工地那方面

想要問有關Ross送Carol的「水晶鴨」

Valerie avatar
By Valerie
at 2013-04-02T22:45
有一集Rachael收到Ross送他的別針 覺得非常感動 因為那是好幾個月前他們經過一間古董店時候Rachael非常想要的 結果Chandler就說 「Ross之前在大學時期愛上Carol時也送了她一隻超貴的水晶鴨」 結果大家一聽到都露出超驚訝的神情 不約而同倒抽一口氣 然後Rachael超感動 ...

117-part 04

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2013-04-01T23:09
Part 4 [Scene: The Emergency Room, Monica sits with Rachel, who is filling out an honest form at last. Ross and Chandler hurtle in. Little Marcel, wrap ...

117-part 03

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2013-04-01T20:38
[Scene: Monica and Racheland#39;s, the next morning, Ross, Phoebe, Chandler and Monica sit round the coffee table, playing Scrabble. Rachel, still in her ...

117-part 02

Kumar avatar
By Kumar
at 2013-04-01T20:12
Part 2 [Scene: A Restaurant, Ross is having lunch with his father who is examining his next forkful.] Mr. Geller: I tell you one thing, I wo ...

117-part 01

Dora avatar
By Dora
at 2013-04-01T19:59
117 The One With Two Parts, Part 2 - Part 1 Opening Credits [Scene: An Emergency Room, Rachel and Monica enter. Rachel is limping and leaning on Monica ...