112-part 02 (翻譯) - 六人行

By Enid
at 2013-04-03T17:30
at 2013-04-03T17:30
Table of Contents
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
part2
[Scene: Carol and Susan's, there's a knock on the door
and Carol answers it to Ross.]
[場景:卡蘿與蘇珊家,有人敲門,卡蘿去應門帶羅斯]
Carol: Hey hey, come on in!
嘿嘿,快進來!
(Ross enters, carrying lasagna)
(羅斯進來,拿著千層麵)
Ross: Hey, hello! mmwa! (kisses Carol) I brought all the books,
and Monica sends her love, along with this lasagna.
嘿,哈囉!姆阿!(親卡蘿) 我把書都帶來了,
莫妮卡也送來了愛,跟這千層麵一起。
Carol: Oh great! Is it vegetarian, 'cause Susan doesn't eat meat.
喔,好棒!這是素的嗎?因為蘇珊她不吃肉。
Ross: (pauses) I'm pretty sure that it is...
(暫停) 我還滿確定它是...
Carol: So, I got the results of the amnio today.
呃,我今天拿到產檢的結果了
Ross: (making flinging gestures with hands)
Oh, tell me, tell me, is everything, uhh....?
(用手亂揮動)
喔,趕快說,趕快說,一切都,啊...?
Carol: Totally and completely healthy!
完完全全的健康!
Ross: Oh, that's great, that is great!
(Hugs and kisses Carol. Then picks up a picture frame)
喔,那很好,那很好!
(擁吻卡蘿,然後拿起一個相框)
Ross: Hey, when did you and Susan meet Huey Lewis?
嘿,你跟蘇珊哪時遇到修依路易斯的啊?
Carol: Uh, that's our friend Tanya.
呃,那是我們的朋友譚雅。
Ross: (surprised, chuckling nervously) Of course it's your friend Tanya.
(looks up frightenedly)
(吃驚貌,緊張地咯咯笑) 當然是你們的朋友譚雅啦。
(害怕地往上看)
Carol: Don't you want to know about the sex?
你想不想知道性別?
Ross: (chuckles nervously) The sex?
(chuckles) Um, I'm having enough trouble with the image
of you and Susan together, when you throw in Tanya
(miming washing hair, that's the best I could think of), yaw...
(緊張地咯咯笑) 性?
(繼續笑) 嗯,你跟蘇珊在一起的畫面已經讓我夠困擾了,
你還要加上譚雅 (模仿洗頭髮,我最多只能想到這個),噁呦...
Carol: The sex of the baby, Ross.
寶寶的性別啦,羅斯。
Ross: Oh, you know the sex of the baby? Oh, oh-oh-oh!
喔,你知道寶寶的性別了喔? 喔,喔喔喔!
Carol: Do you want to know?
你想知道嗎?
Ross: No, no, no, no, no, I don't want to know, absolutely not.
I think, you know, I think you should know until you look down there,
and say, oop, there it is! (pauses) Or isn't...
不,不,不,不,不,我不想知道,絕對不要。
我想說,知道嗎,我想你應該要等到你往下看那邊,
然後說,唔,看到了! (暫停) 或沒有...
(Susan enters)
(蘇珊進來)
Susan: Oh, hello Ross!
喔,哈囉羅斯!
Ross: Susan...
蘇珊...
Susan: So, so, did you hear?
所以,所以,拿到了嗎?
Ross: Yes, we did, everything's A-OK!
有,拿到了,一切都好極了!
Susan: Oh, that's so... (Susan hugs Carol, they giggle, Ross steps away)
It really is...do we know...?
喔,那真的... (蘇珊抱卡蘿,她們傻笑,羅斯讓開)
那真的是...知道了嗎...?
Carol: Yes, we certainly do, it's going to be...
對,已經知道了,他會是個...
Ross: (flailing arms in protest) Oh, hey hey hey, ho ho ho, hello,
guy who doesn't want to know, standing right here!
(揮舞手臂抗議) 喔,嘿嘿嘿,齁齁齁,哈囉,
有人不想知道喔,他就站在這裡!
Susan: Oh, well, is it what we thought it would be?
喔,好吧,是我們想的那樣嗎?
Carol: Mm-hmmm (Susan and Carol hug, giggling.
Ross stands back, reaches out and lightly taps Susan's shoulder)
嗯哼 (蘇珊卡蘿相擁,傻笑,羅斯後退,伸出手輕拍蘇珊肩膀)
Ross: Ok, what, what...ok, what did we think it was going to be?
好,哪樣,哪樣...好,你們想的到底是哪個啦?
Carol and Susan: It's a...
就是...
Ross: (interrupts) No, no, no I don't want to know, don't want to know.
Ok, you know, I should probably, I should probably just go.
(插話) 不,不,不,我不想知道啦,不想知道。
好,知道嗎,我大概應該,我大概該走了。
Carol: Well, thanks for the books.
好吧,謝謝你帶書過來。
Ross: No problem, ok, mmmwa (kisses Carol) oh, mmmwa
(kisses Carol's stomach, then punches Susan's shoulder)
Susan... (Ross leaves.)
不客氣,好,姆阿 (親卡蘿) 喔,姆阿 (親卡蘿的肚子,然後打蘇珊肩膀)
蘇珊... (羅斯離開)
Susan: All right, who should we call first, your folks, or Deb and Rona?
(intercom buzzer rings)
好了,我們應該先打給誰,你朋友?還是黛比跟羅娜?
(對講機響起)
Carol: Hello?
哈囉?
Ross: (on intercom) Uh, never mind, I don't want to know.
(Carol and Susan laugh)
(對講機裡) 呃,算了,我不想知道。(卡蘿跟蘇珊笑)
[Scene: Chandler and Joey's, Joey and Chandler use their knees
as a table to support the lasagna.]
[場景:錢德和喬伊家,喬伊和錢德用膝蓋當桌子支撐千層麵]
Chandler: Ok, so it's just because it was my table, I have to buy a new one?
好,就只是因為那是我的桌子,我就得去買新的嗎?
Joey: That's the rule.
原則上是啊。
Chandler: What rule? There's no rule, if anything, you owe me a table!
什麼原則?才沒那種原則,如果有,也是你欠我桌子!
Joey: How'd you get to that?
你怎麼會有那種結論?
Chandler: Well, I believe the piece of furniture was fine
until your little breakfast adventure with Angela Delvecchio.
好,我相信那件傢俱原本好端端的,
直到你跟安琪拉戴瓦奇諾的小小早餐冒險。
Joey: You knew about that?
你知道那件事?
Chandler: Well, let's just say the impressions you made in the butter
left little to the imagination.
呃,就說你在奶油裡留下的痕跡給人一絲絲的遐想吧。
Joey: Ok, ok, How about if we split it?
好,好,那我們拆帳嘛?
Chandler: What do you mean, like, buy it together?
你是什麼意思,比如,一起出錢嗎?
Joey: Yeah
對啊
Chandler: You think we're ready for something like that?
你覺得我們已經準備好進到那種階段了嗎?
Joey: Why not?
不好嗎?
Chandler: Well, it's a pretty big commitment,
I mean, what if one of us wants to move out?
呃,這是一個非常大的承諾,
我是說,如果我們其中一個要搬出去怎麼辦?
Joey: Why, are you moving out?
為什麼,你打算搬出去嗎?
Chandler: I'm not moving out.
我沒打算搬出去。
Joey: You'd tell me if you were moving out right
你如果有要搬出去會跟我說對吧?
Chandler: Yeah, yeah, it's just that with my last roommate Kip...
會啦,會啦,就是因為我那個前室友奇普啊...
Joey: Aw, I know all about Kip!
噢,我就知道跟奇普有關!
Chandler: It's just that we bought a hibachi together,
and then he ran off and got married, and things got pretty ugly.
就是啊我們一起買過一個烤箱,
然後他落跑去結婚,事情後來搞的很難看。
Joey: Well, let me ask you something, was Kip a better roommate than me?
好吧,我來問你一件事,奇普室友當的有比我好嗎?
Chandler: Aw, don't do that.
噢,不要這樣。
--
part2
[Scene: Carol and Susan's, there's a knock on the door
and Carol answers it to Ross.]
[場景:卡蘿與蘇珊家,有人敲門,卡蘿去應門帶羅斯]
Carol: Hey hey, come on in!
嘿嘿,快進來!
(Ross enters, carrying lasagna)
(羅斯進來,拿著千層麵)
Ross: Hey, hello! mmwa! (kisses Carol) I brought all the books,
and Monica sends her love, along with this lasagna.
嘿,哈囉!姆阿!(親卡蘿) 我把書都帶來了,
莫妮卡也送來了愛,跟這千層麵一起。
Carol: Oh great! Is it vegetarian, 'cause Susan doesn't eat meat.
喔,好棒!這是素的嗎?因為蘇珊她不吃肉。
Ross: (pauses) I'm pretty sure that it is...
(暫停) 我還滿確定它是...
Carol: So, I got the results of the amnio today.
呃,我今天拿到產檢的結果了
Ross: (making flinging gestures with hands)
Oh, tell me, tell me, is everything, uhh....?
(用手亂揮動)
喔,趕快說,趕快說,一切都,啊...?
Carol: Totally and completely healthy!
完完全全的健康!
Ross: Oh, that's great, that is great!
(Hugs and kisses Carol. Then picks up a picture frame)
喔,那很好,那很好!
(擁吻卡蘿,然後拿起一個相框)
Ross: Hey, when did you and Susan meet Huey Lewis?
嘿,你跟蘇珊哪時遇到修依路易斯的啊?
Carol: Uh, that's our friend Tanya.
呃,那是我們的朋友譚雅。
Ross: (surprised, chuckling nervously) Of course it's your friend Tanya.
(looks up frightenedly)
(吃驚貌,緊張地咯咯笑) 當然是你們的朋友譚雅啦。
(害怕地往上看)
Carol: Don't you want to know about the sex?
你想不想知道性別?
Ross: (chuckles nervously) The sex?
(chuckles) Um, I'm having enough trouble with the image
of you and Susan together, when you throw in Tanya
(miming washing hair, that's the best I could think of), yaw...
(緊張地咯咯笑) 性?
(繼續笑) 嗯,你跟蘇珊在一起的畫面已經讓我夠困擾了,
你還要加上譚雅 (模仿洗頭髮,我最多只能想到這個),噁呦...
Carol: The sex of the baby, Ross.
寶寶的性別啦,羅斯。
Ross: Oh, you know the sex of the baby? Oh, oh-oh-oh!
喔,你知道寶寶的性別了喔? 喔,喔喔喔!
Carol: Do you want to know?
你想知道嗎?
Ross: No, no, no, no, no, I don't want to know, absolutely not.
I think, you know, I think you should know until you look down there,
and say, oop, there it is! (pauses) Or isn't...
不,不,不,不,不,我不想知道,絕對不要。
我想說,知道嗎,我想你應該要等到你往下看那邊,
然後說,唔,看到了! (暫停) 或沒有...
(Susan enters)
(蘇珊進來)
Susan: Oh, hello Ross!
喔,哈囉羅斯!
Ross: Susan...
蘇珊...
Susan: So, so, did you hear?
所以,所以,拿到了嗎?
Ross: Yes, we did, everything's A-OK!
有,拿到了,一切都好極了!
Susan: Oh, that's so... (Susan hugs Carol, they giggle, Ross steps away)
It really is...do we know...?
喔,那真的... (蘇珊抱卡蘿,她們傻笑,羅斯讓開)
那真的是...知道了嗎...?
Carol: Yes, we certainly do, it's going to be...
對,已經知道了,他會是個...
Ross: (flailing arms in protest) Oh, hey hey hey, ho ho ho, hello,
guy who doesn't want to know, standing right here!
(揮舞手臂抗議) 喔,嘿嘿嘿,齁齁齁,哈囉,
有人不想知道喔,他就站在這裡!
Susan: Oh, well, is it what we thought it would be?
喔,好吧,是我們想的那樣嗎?
Carol: Mm-hmmm (Susan and Carol hug, giggling.
Ross stands back, reaches out and lightly taps Susan's shoulder)
嗯哼 (蘇珊卡蘿相擁,傻笑,羅斯後退,伸出手輕拍蘇珊肩膀)
Ross: Ok, what, what...ok, what did we think it was going to be?
好,哪樣,哪樣...好,你們想的到底是哪個啦?
Carol and Susan: It's a...
就是...
Ross: (interrupts) No, no, no I don't want to know, don't want to know.
Ok, you know, I should probably, I should probably just go.
(插話) 不,不,不,我不想知道啦,不想知道。
好,知道嗎,我大概應該,我大概該走了。
Carol: Well, thanks for the books.
好吧,謝謝你帶書過來。
Ross: No problem, ok, mmmwa (kisses Carol) oh, mmmwa
(kisses Carol's stomach, then punches Susan's shoulder)
Susan... (Ross leaves.)
不客氣,好,姆阿 (親卡蘿) 喔,姆阿 (親卡蘿的肚子,然後打蘇珊肩膀)
蘇珊... (羅斯離開)
Susan: All right, who should we call first, your folks, or Deb and Rona?
(intercom buzzer rings)
好了,我們應該先打給誰,你朋友?還是黛比跟羅娜?
(對講機響起)
Carol: Hello?
哈囉?
Ross: (on intercom) Uh, never mind, I don't want to know.
(Carol and Susan laugh)
(對講機裡) 呃,算了,我不想知道。(卡蘿跟蘇珊笑)
[Scene: Chandler and Joey's, Joey and Chandler use their knees
as a table to support the lasagna.]
[場景:錢德和喬伊家,喬伊和錢德用膝蓋當桌子支撐千層麵]
Chandler: Ok, so it's just because it was my table, I have to buy a new one?
好,就只是因為那是我的桌子,我就得去買新的嗎?
Joey: That's the rule.
原則上是啊。
Chandler: What rule? There's no rule, if anything, you owe me a table!
什麼原則?才沒那種原則,如果有,也是你欠我桌子!
Joey: How'd you get to that?
你怎麼會有那種結論?
Chandler: Well, I believe the piece of furniture was fine
until your little breakfast adventure with Angela Delvecchio.
好,我相信那件傢俱原本好端端的,
直到你跟安琪拉戴瓦奇諾的小小早餐冒險。
Joey: You knew about that?
你知道那件事?
Chandler: Well, let's just say the impressions you made in the butter
left little to the imagination.
呃,就說你在奶油裡留下的痕跡給人一絲絲的遐想吧。
Joey: Ok, ok, How about if we split it?
好,好,那我們拆帳嘛?
Chandler: What do you mean, like, buy it together?
你是什麼意思,比如,一起出錢嗎?
Joey: Yeah
對啊
Chandler: You think we're ready for something like that?
你覺得我們已經準備好進到那種階段了嗎?
Joey: Why not?
不好嗎?
Chandler: Well, it's a pretty big commitment,
I mean, what if one of us wants to move out?
呃,這是一個非常大的承諾,
我是說,如果我們其中一個要搬出去怎麼辦?
Joey: Why, are you moving out?
為什麼,你打算搬出去嗎?
Chandler: I'm not moving out.
我沒打算搬出去。
Joey: You'd tell me if you were moving out right
你如果有要搬出去會跟我說對吧?
Chandler: Yeah, yeah, it's just that with my last roommate Kip...
會啦,會啦,就是因為我那個前室友奇普啊...
Joey: Aw, I know all about Kip!
噢,我就知道跟奇普有關!
Chandler: It's just that we bought a hibachi together,
and then he ran off and got married, and things got pretty ugly.
就是啊我們一起買過一個烤箱,
然後他落跑去結婚,事情後來搞的很難看。
Joey: Well, let me ask you something, was Kip a better roommate than me?
好吧,我來問你一件事,奇普室友當的有比我好嗎?
Chandler: Aw, don't do that.
噢,不要這樣。
--
Tags:
六人行
All Comments

By Joseph
at 2013-04-07T10:41
at 2013-04-07T10:41

By Aaliyah
at 2013-04-09T20:19
at 2013-04-09T20:19
Related Posts
想要問有關Ross送Carol的「水晶鴨」

By Valerie
at 2013-04-02T22:45
at 2013-04-02T22:45
117-part 04

By Genevieve
at 2013-04-01T23:09
at 2013-04-01T23:09
117-part 03

By Charlotte
at 2013-04-01T20:38
at 2013-04-01T20:38
117-part 02

By Kumar
at 2013-04-01T20:12
at 2013-04-01T20:12
117-part 01

By Dora
at 2013-04-01T19:59
at 2013-04-01T19:59