112-part 05 (翻譯) - 六人行

By Jessica
at 2013-04-20T19:41
at 2013-04-20T19:41
Table of Contents
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
Part5
[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is recovering from the shock.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家,瑞秋正從震驚恢復中。]
Phoebe: Are you okay?
你還好吧?
Rachel: I need some milk.
我要牛奶。
Phoebe: Ok, I've got milk
(takes thermos from her bag and starts to pour a cup) Here you go...
(Rachel drinks straight from thermos) Oh!
(Rachel finishes thermos) Better?
好,我有牛奶。
(從她袋子裡拿出保溫瓶,開始倒一杯出來) 拿去吧...
(瑞秋直接用保溫瓶喝) 喔!
(瑞秋喝完一整瓶) 好多了?
Rachel: No...oh, I feel so stupid!
Oh, I think about the other day with you guys
and I was all "Oh, Paolo, he's so great, he makes me feel so..."
Oh, God, I'm so embarrassed!
沒...喔,我覺得好白痴!
喔,我想到前幾天跟你們在一起
我整個人就是"喔,保羅,他好棒,他讓我覺得好..."
喔,天啊,我好丟臉喔!
Phoebe: I'm so embarrassed, I'm the one he hit on!
我才丟臉呢,我是他看上的那個!
(Phoebe's and Rachel's lines overlap)
(菲碧和瑞秋台詞重疊)
Rachel: Pheebs, if I had never met him this never would have happened!
菲碧,如果我從沒遇到他,這種事就不會發生啦!
Rachel and Phoebe: I'm so sorry! No I'm sorry! No I'm sorry! No I'm sorry!
我很抱歉!不我才抱歉!不,我才抱歉!不,我抱歉!
Phoebe: No, wait, oh, what are we sorry about?
不對,等等,喔,我們幹嘛要抱歉?
Rachel: I don't know...right, he's the pig!
我不知道...沒錯,他是條豬!
Phoebe: Such a pig!
大豬哥!
Rachel: Oh, God, he's such a pig,
喔,天啊,他是那麼豬哥。
Phoebe: Oh he's like a...
喔,他就好像...
Rachel: He's like a big disgusting...
他像豬一樣噁心...
Phoebe: ...like a...
...像是...
Rachel: ...pig...pig man!
...豬...豬頭男!
Phoebe: Yes, good! Ok.
對,很好!好。
Rachel: (voice wavers) Oh, but he was my pig man...how did I not see this?
(聲音顫抖) 喔,但他是我的豬頭男啊...我怎麼沒看出來呢?
Phoebe: (raises hand) Oh! I know! (Rachel startled)
It's because... he's gorgeous, and he's charming,
and when he looks at you...
(舉手) 喔!我知道! (瑞秋驚嚇貌)
那是因為... 他又英俊,又很有魅力,還有他看著你時...
Rachel: Ok, Ok, Pheebs...
好了,好了,菲碧...
Phoebe: The end.
就這樣。
Rachel: Oh, God...
喔,天啊...
Phoebe: Should I not have told you?
我不應該告訴你對吧?
Rachel: No, no, trust, me, it's, it's, it's much better that I know.
Uh, I just liked it better before it was better...
不,不,相信..我,這樣..這..這...我知道比較好。
呃,我只是希望再早一點知道...
(Phoebe scoots her chair over to Rachel and hugs her)
(菲碧移開椅子抱她)
[Scene: Chandler and Joey's, Phoebe is telling everyone how it went
across the hall as the foosball game continues.]
[場景:錢德和喬伊家,菲碧正告訴大家對面發生的事,
手足球賽還在持續中。]
Phoebe: I think she took it pretty well.
You know Paolo's over there right now, so...
我想她應付的還不錯。
你們知道保羅現在在那邊,所以...
Monica: We should get over there and see if she's okay.
(switching places with Ross) Just one...second! Score!
(Monica scores, high-fives with Ross) Game! Come on.
(Monica and Phoebe leave)
我們應該過去那邊看看她好不好。
(跟羅斯換位置) 只要一...下下!得分!
(莫妮卡得分,和羅斯擊掌) 結束!走吧。
(莫妮卡和菲碧離開)
Ross: (wiping his brow) Ah...ooh! Well, looks like, uh, we kicked your butts.
(擦眉毛) 啊...唔!好,看起來,呃,我們痛宰了你們。
Joey: No-no, she kicked our butts.
You could be on the Olympic standing-there team.
不對,是她痛宰了我們。
你可以當奧運的閃邊涼快隊。
Ross: Come on, two on one.
來啊,二對一。
Chandler: What are you still doing here?
She just broke up with the guy, it's time for you to swoop in!
你還在這裡做什麼?
她剛跟那傢伙分手,是你趁虛而入的時候耶!
Ross: What, now?
什麼,現在嗎?
Joey: Yes, now is when you swoop!
You gotta make sure that when Paolo walks out of there,
the first guy Rachel sees is you,
She's gotta know that you're everything he's not!
You're like, like the anti-Paolo!
對,現在就是介入的機會!
你得確保保羅離開之後,你是瑞秋看到的第一個男人,
她會知道你跟他有多麼不一樣!
你就像,就像是相反保羅!
Chandler: My Catholic friend is right. She's distraught.
You're there for her.
You pick up the pieces, and then you usher in the age of Ross!
(Ross and Chandler look off into the distance.
Joey, wondering what they are looking at,
looks in the same direction)
我的天主教朋友說的對。她正心煩意亂。
你就在她身邊。
你幫忙她振作,然後就領她進入羅斯的時代!
(羅斯和錢德看向遠方。喬伊,想著他們在看什麼,看向相同的方向。)
--
Part5
[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is recovering from the shock.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家,瑞秋正從震驚恢復中。]
Phoebe: Are you okay?
你還好吧?
Rachel: I need some milk.
我要牛奶。
Phoebe: Ok, I've got milk
(takes thermos from her bag and starts to pour a cup) Here you go...
(Rachel drinks straight from thermos) Oh!
(Rachel finishes thermos) Better?
好,我有牛奶。
(從她袋子裡拿出保溫瓶,開始倒一杯出來) 拿去吧...
(瑞秋直接用保溫瓶喝) 喔!
(瑞秋喝完一整瓶) 好多了?
Rachel: No...oh, I feel so stupid!
Oh, I think about the other day with you guys
and I was all "Oh, Paolo, he's so great, he makes me feel so..."
Oh, God, I'm so embarrassed!
沒...喔,我覺得好白痴!
喔,我想到前幾天跟你們在一起
我整個人就是"喔,保羅,他好棒,他讓我覺得好..."
喔,天啊,我好丟臉喔!
Phoebe: I'm so embarrassed, I'm the one he hit on!
我才丟臉呢,我是他看上的那個!
(Phoebe's and Rachel's lines overlap)
(菲碧和瑞秋台詞重疊)
Rachel: Pheebs, if I had never met him this never would have happened!
菲碧,如果我從沒遇到他,這種事就不會發生啦!
Rachel and Phoebe: I'm so sorry! No I'm sorry! No I'm sorry! No I'm sorry!
我很抱歉!不我才抱歉!不,我才抱歉!不,我抱歉!
Phoebe: No, wait, oh, what are we sorry about?
不對,等等,喔,我們幹嘛要抱歉?
Rachel: I don't know...right, he's the pig!
我不知道...沒錯,他是條豬!
Phoebe: Such a pig!
大豬哥!
Rachel: Oh, God, he's such a pig,
喔,天啊,他是那麼豬哥。
Phoebe: Oh he's like a...
喔,他就好像...
Rachel: He's like a big disgusting...
他像豬一樣噁心...
Phoebe: ...like a...
...像是...
Rachel: ...pig...pig man!
...豬...豬頭男!
Phoebe: Yes, good! Ok.
對,很好!好。
Rachel: (voice wavers) Oh, but he was my pig man...how did I not see this?
(聲音顫抖) 喔,但他是我的豬頭男啊...我怎麼沒看出來呢?
Phoebe: (raises hand) Oh! I know! (Rachel startled)
It's because... he's gorgeous, and he's charming,
and when he looks at you...
(舉手) 喔!我知道! (瑞秋驚嚇貌)
那是因為... 他又英俊,又很有魅力,還有他看著你時...
Rachel: Ok, Ok, Pheebs...
好了,好了,菲碧...
Phoebe: The end.
就這樣。
Rachel: Oh, God...
喔,天啊...
Phoebe: Should I not have told you?
我不應該告訴你對吧?
Rachel: No, no, trust, me, it's, it's, it's much better that I know.
Uh, I just liked it better before it was better...
不,不,相信..我,這樣..這..這...我知道比較好。
呃,我只是希望再早一點知道...
(Phoebe scoots her chair over to Rachel and hugs her)
(菲碧移開椅子抱她)
[Scene: Chandler and Joey's, Phoebe is telling everyone how it went
across the hall as the foosball game continues.]
[場景:錢德和喬伊家,菲碧正告訴大家對面發生的事,
手足球賽還在持續中。]
Phoebe: I think she took it pretty well.
You know Paolo's over there right now, so...
我想她應付的還不錯。
你們知道保羅現在在那邊,所以...
Monica: We should get over there and see if she's okay.
(switching places with Ross) Just one...second! Score!
(Monica scores, high-fives with Ross) Game! Come on.
(Monica and Phoebe leave)
我們應該過去那邊看看她好不好。
(跟羅斯換位置) 只要一...下下!得分!
(莫妮卡得分,和羅斯擊掌) 結束!走吧。
(莫妮卡和菲碧離開)
Ross: (wiping his brow) Ah...ooh! Well, looks like, uh, we kicked your butts.
(擦眉毛) 啊...唔!好,看起來,呃,我們痛宰了你們。
Joey: No-no, she kicked our butts.
You could be on the Olympic standing-there team.
不對,是她痛宰了我們。
你可以當奧運的閃邊涼快隊。
Ross: Come on, two on one.
來啊,二對一。
Chandler: What are you still doing here?
She just broke up with the guy, it's time for you to swoop in!
你還在這裡做什麼?
她剛跟那傢伙分手,是你趁虛而入的時候耶!
Ross: What, now?
什麼,現在嗎?
Joey: Yes, now is when you swoop!
You gotta make sure that when Paolo walks out of there,
the first guy Rachel sees is you,
She's gotta know that you're everything he's not!
You're like, like the anti-Paolo!
對,現在就是介入的機會!
你得確保保羅離開之後,你是瑞秋看到的第一個男人,
她會知道你跟他有多麼不一樣!
你就像,就像是相反保羅!
Chandler: My Catholic friend is right. She's distraught.
You're there for her.
You pick up the pieces, and then you usher in the age of Ross!
(Ross and Chandler look off into the distance.
Joey, wondering what they are looking at,
looks in the same direction)
我的天主教朋友說的對。她正心煩意亂。
你就在她身邊。
你幫忙她振作,然後就領她進入羅斯的時代!
(羅斯和錢德看向遠方。喬伊,想著他們在看什麼,看向相同的方向。)
--
Tags:
六人行
All Comments
Related Posts
2014年Friends要回來了?!

By James
at 2013-04-19T02:45
at 2013-04-19T02:45
飯店裡誰最正直?台灣客和南韓人一個樣

By Frederica
at 2013-04-16T12:03
at 2013-04-16T12:03
BBC的搞笑機場

By Mason
at 2013-04-11T01:37
at 2013-04-11T01:37
112-part 04 (翻譯)

By Lydia
at 2013-04-10T17:07
at 2013-04-10T17:07
112-part 03 (翻譯)

By Christine
at 2013-04-06T17:48
at 2013-04-06T17:48