112-part 04 (翻譯) - 六人行

Lydia avatar
By Lydia
at 2013-04-10T17:07

Table of Contents

※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言:
Part4

[Scene: The Table Store, Joey and Chandler are looking for their new table.]
[場景:桌子店,喬伊和錢德正在物色新桌子。]

Joey: Will you pick one, just pick one! Here, how about that one?
(points to a table)
你選一個,選一個啦! 喏,那個怎麼樣? (指一張桌子)

Chandler: That's patio furniture!
那是露台用的家具!

Joey: So what, like people are gonna come in and think,
"Uh-oh, I'm outside again?" Of course!
又怎樣?有人會進來然後想說,「嗯喔,我又出來了嗎?」最好是啦!

Chandler: (gesturing towards another table) What about the birds?
(指向另一張桌子)那些鳥怎麼樣?

Joey: I don't know, birds just don't say, "Hello, sit here, eat something."
不知道耶,鳥好像不會說「哈囉,坐這邊,吃點東西。」

Chandler: You pick one.
那你選嘛。

Joey: All right, how about the ladybugs?
好啦,那些瓢蟲呢?

Chandler: Oh, so, forget about the birds,
but big red insects suggest fine dining!
喔,所以,不要說鳥了,但是大大的紅昆蟲會暗示你美食!

Joey: Fine, you want to get the birds, get the birds!
好嘛,你想要鳥的話,就買鳥啊!

Chandler: Not like that, I won't! (pauses) Kip would have liked the birds!
(Joey turns and gives Chandler a dirty look)
不是那樣,我不要!(暫停)奇普就會喜歡那些鳥!
(喬伊轉身狠狠瞪了錢德一眼)

[Scene: Monica and Rachel's, Rachel folding and packing clothes
in suitcases as Phoebe enters.]
[場景:莫妮卡和瑞秋家,瑞秋正在邊折邊打包衣服到行李裡,菲碧進來。]

Phoebe: Hey!
嘿!

Rachel: Hi Pheebs!
嗨,菲碧!

Phoebe: Are you moving out?
你要搬出去嗎?

Rachel: No, these aren't all my suitcases.
(picks up small blue suitcase and shows to Phoebe)
This one's Paolo's.
不,這些不全是我的行李箱。
(拿起一個藍色的小行李箱給菲碧看)
這一個是保羅的。

Phoebe: Um, um, Rachel can we talk for a sec?
嗯,嗯,瑞秋我們聊一下好嗎?

Rachel: Well, sure...just a sec, though, 'cause Paolo's on his way over.
呃,好啊...就一下下喔,因為保羅在往這裡的路上了。

Phoebe: Oh! (sits down) Ok, um, ok, um,
喔!(坐下) 好,嗯,好,嗯,

Rachel: Oh, Pheebs, Pheebs...
喔,菲碧,菲碧...

Phoebe: Ok, um, (clears throat)
we haven't known each other for that long a time, and,
um, there are three things that you should know about me.
One, my friends are the most important thing in my life,
two, I never lie, and three,
I make the best oatmeal raisin cookies in the world.
(Phoebe opens a tin and offers Rachel a cookie)
好,嗯,(清喉嚨)
我們認識彼此還不算很久的時間,而且,
嗯,有三件關於我的事情你應該要知道。
第一,朋友是我生命中最重要的東西,
第二,我從不說謊,還有第三,
我做的燕麥葡萄乾餅是全世界最棒的。
(菲碧打開一個錫罐給瑞秋一片餅乾)

Rachel: (taking cookie) Ok, thanks Pheebs
(takes bite of cookie, overwhelmed)
Oh my God, why have I never tasted these before?!
(拿餅乾) 好,謝了菲碧
(咬一口餅乾,非常驚訝)
喔天啊,為什麼我從來沒吃過這個?!

Phoebe: Oh, I don't make them a lot because I don't think it's fair
to the other cookies
喔,我沒有很常做這些,我覺得這樣對其他餅乾不公平。

Rachel: All right, well, you're right, these are the best oatmeal cookies
I've ever had.
好吧,呃,你說的對,這是我吃過最棒的燕麥葡萄乾餅。

Phoebe: Which proves that I never lie.
這也證明了我從不說謊。

Rachel: I guess you don't.
我想你沒說謊。

Phoebe: Paolo made a pass at me.
保羅對我毛手毛腳。

(Rachel looks stunned)
(瑞秋震驚貌)

[Scene: Chandler and Joey's, Ross, Chandler, Joey,
and Monica admiring their new table.]
[場景:錢德和喬伊家,羅斯、錢德、喬伊還有莫妮卡在欣賞他們的新桌。]

Chandler: So, what do you think?
所以,你們覺得怎樣?

Ross: I think It's the most beautiful table I've ever seen.
我想這是我所見過最美的桌子了。

Chandler: I know!
我知道!

(The camera pans back to reveal Joey and Chandler's new foosball table.)
(鏡頭帶回來揭露喬伊和錢德的新手足球桌)

Monica: So how does this work, you going to balance the plates
on these little guys' heads?
那這要怎麼用,你們要在這些小人偶頭上平衡盤子嗎?

Joey: Who cares, we'll eat at the sink! Come on, let's play!
誰管他,我們在水槽那裡吃就好!來吧,來玩吧!

Monica: Heads up Ross! (Monica scores on Chandler and Joey)
Score! (points at Chandler) You suck!
頭朝上,羅斯!(莫妮卡從錢德和喬伊手上得分)
得分! (指著錢德) 你爛透了!

(Chandler looks at Joey in amazement)
(錢德吃驚地看著喬伊)


--

All Comments

Irma avatar
By Irma
at 2013-04-12T17:24
Heads up這裡是說抬起頭嗎?還是說"小心"的意思?
Enid avatar
By Enid
at 2013-04-16T18:04
我覺得是因為他的頭擋住視線了...
Lily avatar
By Lily
at 2013-04-17T12:11
我覺得應該是小心~
Mia avatar
By Mia
at 2013-04-19T07:42
喔~~~推原PO的詳細解釋!!
Andrew avatar
By Andrew
at 2013-04-21T07:37
heads up 應該是有'focus'的意思 叫羅斯集中精神在比賽上
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2013-04-21T12:56
可以參考urban dictionary的解釋 http://ppt.cc/IkVI
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2013-04-24T09:13
所以應該可以翻成 "羅斯!!專心一點" "給我注意一點"之類的
Mary avatar
By Mary
at 2013-04-28T16:21
我剛重看一下 應該是說 "注意囉!羅斯" 因為他要得分了
沒有我剛講的那些這麼囉嗦 XD
Jake avatar
By Jake
at 2013-04-28T23:27
suggest還有'意味''暗示'的意思 這邊翻成建議比較不恰當~
Andrew avatar
By Andrew
at 2013-05-02T12:26
heads up 用頭頂球?

112-part 03 (翻譯)

Christine avatar
By Christine
at 2013-04-06T17:48
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: Part3 [Scene: Phoebeand#39;s Massage Parlor, Phoebeand#39;s assistant is telling her about the changes to her schedule.] [場景:菲碧的按 ...

第二季12集裡joey的瘋狂粉絲是?

Emma avatar
By Emma
at 2013-04-06T17:14
我想請問各位板友 六人行每次有大明星客串時,觀眾都會歡聲雷動的歡呼 我的問題是請問第二季12集裡面飾演joey的瘋狂女粉絲的演員在戲外是大明星嗎?? 因為聽觀眾的歡呼聲應該是個大明星吧?? 如果是,我想請問她的本名是?? 想找找看她的其他作品。 感謝板友解惑 - ...

112-part 02 (翻譯)

Enid avatar
By Enid
at 2013-04-03T17:30
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: part2 [Scene: Carol and Susanand#39;s, thereand#39;s a knock on the door and Carol answers it to Ross.] [場景:卡蘿與蘇珊家,有人敲門,卡蘿去應門帶羅斯] ...

112-part 01 (翻譯)

Una avatar
By Una
at 2013-04-02T23:14
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: 112 The One With the Dozen Lasagnes - Part 1 [Scene: Central Perk, everyone is there. Ross working on crossword puzzle, starts hu ...

想要問有關Ross送Carol的「水晶鴨」

Valerie avatar
By Valerie
at 2013-04-02T22:45
有一集Rachael收到Ross送他的別針 覺得非常感動 因為那是好幾個月前他們經過一間古董店時候Rachael非常想要的 結果Chandler就說 「Ross之前在大學時期愛上Carol時也送了她一隻超貴的水晶鴨」 結果大家一聽到都露出超驚訝的神情 不約而同倒抽一口氣 然後Rachael超感動 ...