※ 引述《Eunoia (Beautiful Thinking)》之銘言:
: 43
: 其實我有不同觀點
: 我覺得Chandler要搞笑也不會弄個自己發明的字出來
: 一般是諧音or類似句型的搞笑
: 就像你在講話中忽然插一句:今天是我們幾乎機膩五週年
: 真的就不好笑,也不會有人這樣搞笑吧
: 所以我的結論就只是Chandler念錯:)
: ----
: 而且我聽起來Chandler比較像是在講be - "trust" couple
: 也有可能是他會錯意了(有點像我們中文有邊讀邊沒邊念中間那樣)
我也覺得錢得不會唸錯...
而那個字事故意念錯來搞笑的...
但是諧音笑話不會只和原字諧音...
應該會有另外一個字跟他諧音,使錢德那句話變成雙關語...
所以才有人問是不是有哪個字音很接近,或有複合的字義
他當然知道錢德自己發明的字是找不到的...
但如果沒有這種字,錢得這個笑話就只是純粹故意念錯的搞笑(也有可能是口音搞笑)
而不是他最擅長的雙關語搞笑
--
: 43
: 其實我有不同觀點
: 我覺得Chandler要搞笑也不會弄個自己發明的字出來
: 一般是諧音or類似句型的搞笑
: 就像你在講話中忽然插一句:今天是我們幾乎機膩五週年
: 真的就不好笑,也不會有人這樣搞笑吧
: 所以我的結論就只是Chandler念錯:)
: ----
: 而且我聽起來Chandler比較像是在講be - "trust" couple
: 也有可能是他會錯意了(有點像我們中文有邊讀邊沒邊念中間那樣)
我也覺得錢得不會唸錯...
而那個字事故意念錯來搞笑的...
但是諧音笑話不會只和原字諧音...
應該會有另外一個字跟他諧音,使錢德那句話變成雙關語...
所以才有人問是不是有哪個字音很接近,或有複合的字義
他當然知道錢德自己發明的字是找不到的...
但如果沒有這種字,錢得這個笑話就只是純粹故意念錯的搞笑(也有可能是口音搞笑)
而不是他最擅長的雙關語搞笑
--
All Comments