Mop Girl 葬儀社─長谷川桃子(北川景子) - 日劇

Table of Contents

「Little Angels」葬儀社 Interview ─

"moge"風天然呆煩人桃篇 長谷川桃子(北川景子)


Q:請長谷川告訴我們您的工作內容。

A:是救人!!……啊!不、不是啦。呃……是清掃!!雖然只是前往事件現
  場處理遺物,但把往生者們的身後事處理的完美,不就可以讓他們成佛了
  嗎。所以啊,那個意思就是「救人一命」喲。



Q:真是讓人似懂又非懂耶……。長谷川妳的工作調動已三個月了吧。適應工
  作了嗎?

A:嗯!呃不,有些地方是還沒做到啦,但就如社長對我說過的那樣,慢慢的
  在進步中了。也承蒙大家嚴格的訓練我,我想應該和三個月前相較有大幅
  成長了吧~尤其若套句大友的話,就是「包在我身上」!



Q:妳要說的是「包在我身上(o "ma ka" se ku da sa i)」……?

A:耶?啊哈哈哈!我啊,還一~~直以為是「o "ka ma" se ku da sa i」耶!
te he!



Q:什麼事讓妳感覺到"身為葬儀社人員真是太好了"?

A:體會到人生只有一次,能活著真的很棒。若努力的活下去,就可以改變命
運的!換句話說啊……人生就是「將太郎和外國人」!



Q:將太郎和外國人……?shotaro to gaijin……?是 show must go on!?

A:啊哈哈哈哈…哎喲!討厭~真是的。對啦,就是那句喲!是「巫醫和鬼魂」!
(註)……哦喲喲喲~


註:桃子誤植篇──

巫醫:shaman → show must
鬼魂:ghost → go on

http://www.tv-asahi.co.jp/mopgirl/

---------------------------------------------------------------------

朝日電視台 10/04 公開播出的個人專訪:

北川景子(長谷川桃子)─


*首次主演連續劇的心情?

 能出現在民放台真的很緊張,首次主演也是肩負了責任感,雖然我不懂的地
 方有很多,但在谷原先生的幫助之下我想我會好好加油的。



*「Mop Girl」的女主角「桃子」的魅力在於何處?

 桃子真的非常認真努力,有時還會吐槌,而且也歷經了許多失敗,我是第一
 次扮演像這樣算是蠻呆傻的女生吧!發現了重回過去的特殊能力而去保護他
 人,發生了很多像是在老師身亡之前,桃子又重回過去拯救了老師的例子。
 我自己也是對於其後不知會如何發展,覺得非常興奮期待。我會豁出去好好
 耍呆的!



*北川如果可以「穿梭時空」,想要回到什麼時候?

 (笑)。.....如果我可以穿梭時空的話(思考).....因為我現在很幸福,
 應該是用不到這種東西吧,沒關係的~(笑)真不好意思。

--

All Comments

Hamiltion avatarHamiltion2007-12-17
謝謝翻譯 :)
Lucy avatarLucy2007-12-19
感謝翻譯~這個系列的採訪都很搞笑
Dorothy avatarDorothy2007-12-23
好像還差高中女生的沒看到翻譯 XD
Una avatarUna2007-12-28
推XD
Daniel avatarDaniel2008-01-01
te he XDDD
Ursula avatarUrsula2008-01-02
感謝翻譯!!XD
Emily avatarEmily2008-01-06
包在我身上 是磯次郎常說的話吧 XD
Leila avatarLeila2008-01-07
感謝翻譯^^ 包在我身上那段也可以翻成 包我在身上...etc.
Annie avatarAnnie2008-01-07
對於不懂日文的人來說也比較易懂:)
Jack avatarJack2008-01-08
te he
Kumar avatarKumar2008-01-08
樓樓上譯法我也想過XD..但我怕太講究的人會不會介意啊?
Belly avatarBelly2008-01-09
感謝翻譯!
Wallis avatarWallis2008-01-11
桃子講te he是不是又比那個手勢了 XD
Brianna avatarBrianna2008-01-11
原PO也太用心了:p
Aaliyah avatarAaliyah2008-01-13
感謝翻譯!~
Kelly avatarKelly2008-01-15
感謝翻譯
Franklin avatarFranklin2008-01-16
Q2在惡搞磯次郎 XDDD Q3的tehe太可愛了 >///<
Genevieve avatarGenevieve2008-01-20
謝謝翻譯
Eden avatarEden2008-01-24
謝謝翻譯
Dinah avatarDinah2008-01-27
看到訪問的文章 momoko的表情可以在我腦中浮現XD
Edward Lewis avatarEdward Lewis2008-01-29
感謝翻譯!
Margaret avatarMargaret2008-02-01
感謝翻譯
Agatha avatarAgatha2008-02-05
惡搞磯太郎XD
Cara avatarCara2008-02-08
感謝翻譯
Rae avatarRae2008-02-11
感謝翻譯
Genevieve avatarGenevieve2008-02-15
感謝翻譯:)
Linda avatarLinda2008-02-19
套句大友的話,就是「包在我身上」!XD
Ula avatarUla2008-02-21
桃子超可愛>"<
Gary avatarGary2008-02-23
感謝翻譯
Daph Bay avatarDaph Bay2008-02-26
套句大友的話,就是「包在我身上」!XD
Zanna avatarZanna2008-03-01
感謝翻譯
Rachel avatarRachel2008-03-02
感謝翻譯
Kyle avatarKyle2008-03-05
套句大友的話,就是「包在我身上」!X
Rae avatarRae2008-03-10
感謝翻譯~~ 果然是桃子的口語 有趣 XD
Zanna avatarZanna2008-03-11
推 XD 桃子好可愛~~
Carol avatarCarol2008-03-12
推 感謝翻譯
Jessica avatarJessica2008-03-16
再推一次XD 北川好可愛
Dorothy avatarDorothy2008-03-18
害我超想翻的^^
Robert avatarRobert2008-03-22
謝謝原PO補上北川的訪問 真不捨啦 看不到煩人桃了 ~> <~
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2008-03-25
感謝翻譯XD
Harry avatarHarry2008-03-27
感謝翻譯~tehe~
Caitlin avatarCaitlin2008-03-31
感謝翻譯
Rosalind avatarRosalind2008-04-02
推推~~~XDD
Megan avatarMegan2008-04-06
好想看東社長的部份XD