Re: ADAMA... - 科幻

By Elma
at 2005-08-16T00:27
at 2005-08-16T00:27
Table of Contents
※ 引述《Armigil (For Cardassia!)》之銘言:
: ※ 引述《Kasuga (我也要當懶熊熊 ~_~)》之銘言:
: : 為何叫ADAMA?當初影集設定時有沒有什麼命名理由啊?
: : 每次聽到我的大腦都直接連結「阿達瑪控固力透」的阿達瑪...orz
: 之前有聽說過是拉丁文
: adamas, 表示"像鋼鐵般堅硬的, 堅忍"
: 不過我剛開始看到這個字也是想到日文的"頭腦" ^^;;
原來...
居然是拉丁文...@_@
感謝~~ :D
--
Period 47 implies Star Trek! :D
--
: ※ 引述《Kasuga (我也要當懶熊熊 ~_~)》之銘言:
: : 為何叫ADAMA?當初影集設定時有沒有什麼命名理由啊?
: : 每次聽到我的大腦都直接連結「阿達瑪控固力透」的阿達瑪...orz
: 之前有聽說過是拉丁文
: adamas, 表示"像鋼鐵般堅硬的, 堅忍"
: 不過我剛開始看到這個字也是想到日文的"頭腦" ^^;;
原來...
居然是拉丁文...@_@
感謝~~ :D
--
Period 47 implies Star Trek! :D
--
Tags:
科幻
All Comments
Related Posts
Re: ADAMA...

By Quintina
at 2005-08-16T00:25
at 2005-08-16T00:25
Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

By Suhail Hany
at 2005-08-16T00:20
at 2005-08-16T00:20
ADAMA...

By Andy
at 2005-08-16T00:15
at 2005-08-16T00:15
Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

By Queena
at 2005-08-16T00:11
at 2005-08-16T00:11
Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

By Frederic
at 2005-08-16T00:11
at 2005-08-16T00:11