Re: 昨天的風中緋櫻演什麼? - 公視

By Lucy
at 2004-02-21T07:48
at 2004-02-21T07:48
Table of Contents
: 問: 為什麼日本人叫「達那度魯」?
"Tanah"是紅色的意思,"Tunux"則是頭的意思,
所以譯成「紅頭人」是正確的。
至於,為何以"Tanah Tunux"來稱呼日本人,
我倒是聽過另一種說法是與日本的國旗有關,
將日本國旗中的太陽標誌當作一顆紅色的頭來看,
所以就以紅頭人來稱呼日本人。
--
Tags:
公視
All Comments

By Zenobia
at 2004-02-23T23:53
at 2004-02-23T23:53
Related Posts
風中緋櫻 引爆網路日韓大戰

By Agatha
at 2004-02-21T01:13
at 2004-02-21T01:13
公視會有給學生族群打工的機會嗎?

By Hamiltion
at 2004-02-20T23:38
at 2004-02-20T23:38
Re: 昨天的風中緋櫻演什麼?

By Carol
at 2004-02-20T23:18
at 2004-02-20T23:18
Re: 昨天的風中緋櫻演什麼?

By Olivia
at 2004-02-20T22:02
at 2004-02-20T22:02
Re: 昨天的風中緋櫻演什麼?

By Genevieve
at 2004-02-20T12:36
at 2004-02-20T12:36