噓 nysky:現在的國語"Mandarin"就是比較近"滿大人"的外族語 03/10 09:05
→ nysky:正統的漢語反而在各南方的方言保存下來 03/10 09:06
→ nysky:請不要再以為自己的"國語"是漢語了 03/10 09:07
雖然這跟電影板沒甚麼關係,
不過看到某些訊息還是要正視聽一下,
滿語影響中國官話的是借詞跟發音,
滿語是阿爾泰語系,
他的文法構造跟日語還比較像,
這點幾乎沒有影響到漢藏語系的中國官話。
另外Mandarin跟滿大人沒有什麼關係,
這個詞是英語跟葡萄牙語mandarim借的,
葡萄牙人在明朝的時候就用這個詞稱呼中國官員,
那時候把女真改為滿州的皇太極連胚胎都還沒形成,
而這個詞是葡萄牙人借馬來語menteri,
馬來語這個詞又是跟梵語mantrin借的,
意思是部長、官,
於是就從梵語 -> 馬來語 -> 葡萄牙語 -> 英語 一路變化過來,
mantrin menteri mandarim mandarin
所以Mandarin Chinese就是中國官話,
有時候只簡稱Mandarin,
跟滿洲人沒甚麼關係。
--
All Comments