《媽的多重宇宙》翻譯影展沒事 上映卻炎上 - 電影

Table of Contents

關於「呪術廻戦」這個作品名稱,目前沒有芥見下々(作者)解釋作品名稱的正式資

料或訪談解釋作品名稱的發想緣由,如果單純就作品名稱字義來看,可猜測是想表

達「經由呪術進行永無止境的戰爭」,或是「以呪術為中心所展開的戰爭」。

由作品劇情來看,軸心就是圍繞著以六眼、天元與羂索為首的呪術師與呪詛師之間

持續不斷的戰爭,且因為羂索本身的生得術式的特性,讓這場雙方以星漿體為中心

、以呪術所進行的爭鬥一直持續不斷重演輪迴。

另外呪術廻戦的廻戦是芥見下々自創的詞彙,以日本人偏好雙關諧音的習性來看,

廻戦大概就是取自会戦、開戦等同音詞,若是考慮到劇情,大概是取自会戦的可能

性比較高。

不管怎麼說「呪術廻戦」這四個字是一體的,沒有「呪術」,「廻戦」就不成立,

惹出媽的多重宇宙翻譯風波的翻譯者更不能因為「廻」這個字的字義就把它拿來當

作一個超譯與誤譯的藉口,而且在翻譯一個直接明瞭的句子時,硬要加上翻譯者自

己的個人想法與錯誤引用,而且還忽略了pointless這個詞,這應該是個大忌吧?


身為一個呪術廻戦讀者的小小想法......然後這翻譯讓我索性等串流。

--

All Comments

Charlotte avatarCharlotte2022-04-24
對 我剛看完 (深呼吸)爛翻譯!!!!
Ivy avatarIvy2022-04-28
你對咒術的名字解釋的真的很好
Zora avatarZora2022-04-24
看到這篇才真的懂那句翻譯到底想講什麼....
Emily avatarEmily2022-04-28
艾爾登法環有環學,媽的多重宇宙有字幕學。
Frederic avatarFrederic2022-04-24
感謝分享
Steve avatarSteve2022-04-28
專業
Odelette avatarOdelette2022-04-24
好文
Isabella avatarIsabella2022-04-28
王安石:請大家多關注我的文學作品 謝謝
Candice avatarCandice2022-04-24
啊 推錯了
Heather avatarHeather2022-04-28
我覺得他純粹就只是惡搞而已
Madame avatarMadame2022-04-24
咒術迴戰 = 咒術 + 死滅洄游
整個故事全是為了咒術吃雞延伸出來的。