我們是以中文為母語,連中文都很難搞清楚了,
英文當然更難呀。
光是 "慾望" 這兩個字的中文意思,就已經代表很多含意。
慾望 有時候是有好色的含意,有時候沒有。
然後"慾望"跟"渴望" 這兩個很類似的詞,
解釋的意思有是有時候很相近,有時候不一樣。
我們自己中語系的國看,看自己中文 自己都搞不清楚了,討論英文更難。
並沒有絕對對錯。
--
英文當然更難呀。
光是 "慾望" 這兩個字的中文意思,就已經代表很多含意。
慾望 有時候是有好色的含意,有時候沒有。
然後"慾望"跟"渴望" 這兩個很類似的詞,
解釋的意思有是有時候很相近,有時候不一樣。
我們自己中語系的國看,看自己中文 自己都搞不清楚了,討論英文更難。
並沒有絕對對錯。
--
All Comments