人物的官方譯名? - 星際大戰

Table of Contents

※ 引述《noctem (noctem)》之銘言:
: 請問一下,下列幾個角色的中文官方譯名到底是什麼呢?
: 金魁剛?金奎剛?
: 歐比旺?歐比王?
: 安那金?安納金?
: 我目前只找到 http://www.starwarsally.net/ 上面的
: Databank 翻譯。但上面的譯名卻是混用的...
: 這幾篇之中用的譯名都不一致:
: http://www.starwarsally.net/ftopic-525293.html
: http://www.starwarsally.net/dbank-9-1.html
: http://www.starwarsally.net/dbank-19-1.html
: http://www.starwarsally.net/dbank-22-1.html

基本上星戰只有習慣用法,沒有"官方"譯名...


我是覺得用法和發音很接近的話應該是可容忍的
如Padme有佩米、帕米等
從VCD沿用的經典三部曲DVD字幕,也還是寫著...歐比萬

中文網的翻譯有一些是從幾年前就陸續出現的,有的是有新舊資料混合
後來只能盡量改,偶爾會漏掉一些殘存的痕跡
(呵呵 我得找時間慢慢改了)


如果要統一翻譯,最有效的方式應該是像日本一樣成立台灣的星戰官方網
官方統一,就完全沒問題了...

--

All Comments

Jack avatarJack2005-08-21
還是直接講英文好了....
Delia avatarDelia2005-08-24
了解了。多謝!