動物方程式的翻譯是誰? - 電影

Table of Contents

市長翻譯成「獅明德」

狐狸找到一卷錄音帶,他說是「鳳飛飛」的

孩子們會懂嗎?

--

All Comments

Freda avatarFreda2022-04-28
考古了考古了 但我覺得志羚姐姐很傳神阿
Lauren avatarLauren2022-05-03
所以原本的英文是什麼
不然怎麼知道翻的好不好
Eartha avatarEartha2022-04-28
這種風格的翻譯有好有壞,習慣就還好
Connor avatarConnor2022-05-03
現在翻這個有意義嗎 當年有人因此吵翻譯的問題?
Charlotte avatarCharlotte2022-04-28
這部片當初被嫌棄最多的是蔡依林配音,沒人鳥翻譯吧
Rachel avatarRachel2022-05-03
駱駝懷孕那個笑話變成笑點低才是最爛
Poppy avatarPoppy2022-04-28
了不起只有討論為什麼把尼克講給快俠聽的駱駝駝峰笑
話改成笑點滴
Steve avatarSteve2022-05-03
還有講給樹懶聽的那個笑話
Michael avatarMichael2022-04-28
當年這部也有翻譯爭議 不過爭議程度無法和媽的比較
Olga avatarOlga2022-05-03
#1MsQQJUZ 看這篇就知道了,當年這個工作室有發聲明
Gilbert avatarGilbert2022-04-28
他們是負責把翻好的字幕,再做改編的工作室
Odelette avatarOdelette2022-05-03
迪士尼的動畫通常會有中配版 覺得中配版再改編就好
Mia avatarMia2022-04-28
英配版因為聽得到原文 再改編就很違和 應維持原譯
Charlie avatarCharlie2022-05-03
之前無敵破壞王2預告片把暗網翻成D槽也是出現很大
Sandy avatarSandy2022-04-28
的反彈,之後就修正了
Harry avatarHarry2022-05-03
當年翻譯可沒有跳出來 說懂得人就懂 不爽不要看
Damian avatarDamian2022-04-28
沒翻成王安石就好
Kama avatarKama2022-05-03
我是不知道幾句翻譯和整部過譯超譯到底有什麼好比較
Lydia avatarLydia2022-04-28
片名都打錯 要討論什麼
Jake avatarJake2022-05-03
我也不曉得問兩句話有什麼好噓的?傷到你嗎?
Dora avatarDora2022-04-28
洪金豹 獅明德 志羚姊姊
Olive avatarOlive2022-05-03
這部片問題不在翻譯 在訓練獅子/老虎吃素 !!!
Heather avatarHeather2022-04-28
但武媚娘愛缺誰看的懂? 年輕世代看的懂?
Adele avatarAdele2022-05-03
武媚娘愛缺應該連70幾年次的都不知道他在翻啥小
就算知道由來也是問號
Gary avatarGary2022-04-28
對小孩來說 那就是個像是王小明之類的中文名字 又
不影響劇情 那個放在那頂多是給家長一起看的時候
會會心一笑的 但媽的是超譯劇情欸
Cara avatarCara2022-05-03
就算看過咒術迴戰也不懂甚麼叫大便版咒術迴戰
Joe avatarJoe2022-04-28
這句話只能拿來形容有人抄了咒術迴戰然後劇情很糞
Heather avatarHeather2022-05-03
這是不同層次的問題 動物方城市只是魔改翻譯後的名
字 沒有去扭曲劇情中的台詞 這類改動在翻譯技巧不
少見 尤其是有些牽涉到在地文化的東西 你如果照翻
可能觀眾反而看不懂 但是王安石武媚娘那個真的是完
Gary avatarGary2022-04-28
全扭曲原意+破壞文法到讓人難以理解的程度了
Rachel avatarRachel2022-05-03
所以當年你看不懂?????
Skylar Davis avatarSkylar Davis2022-04-28
我小時候也不懂料理鼠王的評論家傅培美,長大重看
覺得蠻有趣的阿
Hedda avatarHedda2022-05-03
其實我覺得這名字OK啊,至少融合了動物與台灣名人,
觀眾一看就懂。而且因為是卡通的關係所以其他翻譯不
會太過
Kelly avatarKelly2022-04-28
你是不是沒考慮受眾
Edwina avatarEdwina2022-05-03
很不錯阿
Kyle avatarKyle2022-04-28
人名還有討論空間啦,其他的對話沒亂弄就還好
Charlotte avatarCharlotte2022-05-03
人名沒差吧
Skylar DavisLinda avatarSkylar DavisLinda2022-04-28
志羚姐姐翻的很好吧
Kyle avatarKyle2022-05-03
人家只是改名字而已
Noah avatarNoah2022-04-28
我對媽的那王安石真的很有意見
Susan avatarSusan2022-05-03
被噓之後反應好大喔 測試測試
Puput avatarPuput2022-04-28
不要反應過度了
Heather avatarHeather2022-05-03
好凶
Kumar avatarKumar2022-04-28
拿名字跟劇情對白比... 也真是夠了XD
Audriana avatarAudriana2022-05-03
王安石
Elvira avatarElvira2022-04-28
舉例完全失敗 怎麼不舉南方四賤客 馬上噓到XX
Mason avatarMason2022-05-03
小孩:媽咪什麼是鳳飛飛 父母:是一個老歌手 小孩:喔~
Ingrid avatarIngrid2022-04-28
A:為什麼翻武媚娘 按照你們的註解巴拉巴拉一番後
Jacob avatarJacob2022-05-03
人名 vs 武媚娘愛缺 後者超譯等級高太多
Xanthe avatarXanthe2022-04-28
A:那跟這段劇情的關聯是?
Barb Cronin avatarBarb Cronin2022-05-03
無限上綱囉
Sarah avatarSarah2022-04-28
沒什麼內容的問題
Victoria avatarVictoria2022-05-03
這波護航的都蠻不夠力的
Donna avatarDonna2022-04-28
客戶就是找他們改編 可能某些人的腦子無法理解改編
跟翻譯的差別吧
Mason avatarMason2022-05-03
拿名字跟劇情比 是已經沒招了嗎?笑死xdddddddd
Elma avatarElma2022-04-28
怎麼不翻成鴿子智缺更好笑
Isla avatarIsla2022-05-03
笑死,好了啦
Hazel avatarHazel2022-04-28
而且這種大製作動畫角色名牽扯的東西很多(中配、玩
具銷售...),這一定是電影公司指定或再三確認沒問題
Linda avatarLinda2022-05-03
才這樣命名的
Delia avatarDelia2022-04-28
都一樣爛,硬要卡一個台灣梗讓人出戲很破壞觀看時的
帶入感
Ophelia avatarOphelia2022-05-03
今天劇情講到台灣某領域的人事物,用台灣真名我會覺
得很開心,但一個完全沒有台灣背景設定的片硬要帶入
就很扯了
Michael avatarMichael2022-04-28
中文翻譯配音只範圍 南方四賤客 還我南方!
*只服
Kumar avatarKumar2022-05-03
迪士尼比較香,亂翻沒事啦
Kelly avatarKelly2022-04-28
翻譯成這樣真的很爛
Faithe avatarFaithe2022-05-03
氣pupu 耶
Belly avatarBelly2022-04-28
你蠻明顯有帶個立場出來發文的,那被質疑是有什麼
好兇?
Joe avatarJoe2022-05-03
動物的名字又不影響觀影,某人派來洗地的?
Susan avatarSusan2022-04-28
鴿粉水準就這樣?完全不懂正常人不滿的點在哪?
Linda avatarLinda2022-05-03
有什麼好噓的
Jake avatarJake2022-04-28
比什麼武媚娘好多了吧??
Donna avatarDonna2022-05-03
印象中這部翻譯稍有爭議的應該是冰的拉這句,而且
中配版的字幕反而比較好
Jake avatarJake2022-04-28
兩部的等級差多了
George avatarGeorge2022-05-03
噓的人好好笑 原PO隨便問而已 根本沒拿來跟什麼比較
Dorothy avatarDorothy2022-04-28
一大群人爭先恐後在那邊不一樣、差很多 心虛成這樣
Audriana avatarAudriana2022-04-29
他是不是居心叵測是一回事 但現在自曝其短的顯然是
噓文的這些人
Steve avatarSteve2022-04-28
噓看看
Wallis avatarWallis2022-05-03
還有 「比趙藤雄還狠」
Valerie avatarValerie2022-04-28
這部本身就不好看了,就不會在意那麼多
Hedda avatarHedda2022-05-03
而且別再說鴿子超譯了 完全是錯譯
Wallis avatarWallis2022-04-28
噁心臭鴿子
Barb Cronin avatarBarb Cronin2022-05-03
我覺得媽的這片翻譯改動太過頭
Isla avatarIsla2022-04-28
武媚娘愛缺真的笑死