為什麼不培育女聲優? - 布袋戲

Brianna avatar
By Brianna
at 2013-02-19T13:39

Table of Contents

※ 引述《hamasakiayu (ayumi)》之銘言:
: ※ 引述《a7420852 (._.?)》之銘言:
: : 配音 是靈魂 是文化
: : 不要想著讓布袋戲配上英文、中文、日文
: : 應該是讓台灣人有機會開班授課
: : 教授台語
: : 布袋戲跟台語綁在一起沒啥不好
: : 你想想簡單一句
: : 台語:「來者竟是!?」
: : 就很有懸疑的氣氛
: : 換做...
: : 國語:「來者竟是...?」
: : 你會不會想問他近視幾度啊?
: : 補充一下,語氣再強烈點搞不好人家還以為你幹嘛啊學盛竹如
: : 就是這樣
: : 日本聲優再強,留在二次元就夠了
: : 布袋戲是屬於三次元的!
: 其實客語也有布袋戲啊
: 詔安客語布袋戲 - 五爪金鷹一生傳[仙娘篇]
: http://youtu.be/SnglDWWUz9c
: 客家紹安客語布袋戲【廖文和布袋戲團】小猴金寶貝
: http://youtu.be/aIqQFcZY92o
: 當然,布袋戲的起源是在泉州,在閩語區之中
: 如果是以保留文化傳統的角度來說的話
: 用台語是有一定的意義存在
: 然而如果是以戲種本身
: 我覺得用台語,用國語,甚或用英語、用日語都沒甚麼差別
: 重點在於是否能提升能見度,增加接受度
: 至於要說語言氣勢問題
: 我想這完全是主觀認知
: 原PO雖然沒提
: 但我也聽過有人嫌國語天生調類太少,因此說話的韻味不足
: 若調類真是越多越好的話
: 那何不用粵語有九調這樣音節變化不是更加豐富?
: 台語號稱八調,但實際上聲已不分陰陽
: 還少有八調的越南語哩(把入聲獨立)
: 而日文配音問題
: 大部分的外國作品輸入日本時都是日配的
: 而負責配音的當然是專業聲優囉
: 決戦 紫禁城 (2000) 吹き替え II(決戰紫禁之巔日語配音版 II)
: http://youtu.be/MB1kMeXrJj4
: 也沒有聲優僅限於二次元配音的道理
: 況且如果真要談文化傳統的話
: 那金光戲恐怕已經脫離很久了
: 更別提現在成為主流的"動畫"劇或者是說"魁儡"劇了 = =
: 我想語言是溝通的工具
: 沒必要為他定出優劣
: 可以為自己的母語自豪
: 但沒有必要區批評別人的語言如何
: 我想這也是對別人文化的一種基本尊重
: 尤其是想要對別人推廣你的文化讓更多人認識的時候


台灣的影片都有字幕,甚至就算是中配一樣照加字幕

是以漢字為母語的文化圈特有的現象

一方面拜識字率高所賜,一方面因為漢字是象形文字

一個方框一個圖形,可以夾帶較多的資訊

使得在其他語言裡需要兩三行表達的話,中文一行就解決了

大大降低了觀看字幕的門檻

而一字多音,一音多字的模糊地帶讓字幕變成了解原意不可或缺的東西

(尤其是提到人名、地名,沒有字幕輔助觀眾就霧煞煞)

久而久之變成有字幕應該,沒字幕奇怪,字幕變成成長經驗的一部分了

有優點也有缺點

優點:外國影片加個字幕就可以被國內普遍接受,省去配音成本
又可讓觀眾迅速融入當地語言、文化。

缺點一:因為對外來文化接受度特別高,當某項娛樂產業外國較領先時
容易大量進口,直接取代國內娛樂產業的發展空間。

缺點二:大量進口後,語言的即定印象在社會中形成,例如看科幻片就
習慣聽英配,看動畫片習慣聽日配,看動作片習慣粵配,看布
袋戲就習慣台語。
一個語言一個坑,某領域的其他語言、文化的作品就被忽視了,
甚至產生對語言本身的歧視,區分語言間的優劣。

缺點三:因為習慣看字幕瞭解劇情,觀眾對畫面的要求度降低了,人物
講話所帶的表情、語氣,是需要看著對方的臉才能意會的,焦
點在字幕上時,演員的演技也被忽略不被要求了,甚至錯過了
導演要表達的重要訊息。


綜合上述缺點,我反而想嘗試看影片不看字幕的感覺

例如 他們在畢業的前一天爆炸 無字幕版:
https://www.youtube.com/watch?v=w2ZhPc1qoaI

一開始會不習慣,但聽久了發現這樣做反而更讓人覺得親近,不是嗎?
而且人名在片頭就直接告訴你。

我希望布袋戲也能有天把字幕拿掉,至少在DVD目錄裡可以選擇字幕,而非

直接嵌在影片中逼大家看。




回歸正題,一人配音與其說是傳統,不如說觀眾只接受同一個嗓音來配木偶

這也是既定的觀影習慣造成。而只要觀眾接受,配音的開銷自然就省掉了。

不過如果哪天布袋戲出現多人、更專業的配音(尤其是女角一定要女配音)

我一定第一個支持

很簡單的道理,男假音再怎麼厲害也不可能比女人更像女人。

至於傳統?個人覺得最該維繫的傳統,反倒是台語本身

因為這是台灣唯一可以跟中國大陸華北文化做區別的東西

閩南語 + 繁中 v.s. 北京話 + 簡中 是很好區別的工具

能讓其他國家的人一聽就知道是台灣作品,不是很好嗎?

如果哪天布袋戲紅了,還可以重新恢復學台語的潮流。

--

All Comments

Jack avatar
By Jack
at 2013-02-23T01:41
習慣真的很恐怖,我推朋友金光打槍最多的理由就是不習
慣配音
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2013-02-27T05:15
為什麼不用初音來配呢 要BATTLE了嗎

金光未來想走的風格

Bethany avatar
By Bethany
at 2013-02-19T12:54
※ 引述《x77 (肛之戀精術士)》之銘言: : 筆者先前看過版上2篇金光三弦編劇的訪問:#1GziSGnC 及 #1GrWC2Zu : 大致上歸納金光布袋戲未來跟霹靂走向不同的有以下幾點: : 1.偏向單元劇 : 第1點,其實也滿不錯的,讓劇情有個段落頓點,不會一直牽來牽去,越拖越長,BUG一堆 : 不 ...

大俠:「光看劇本我就哭了!!!」

Robert avatar
By Robert
at 2013-02-19T12:37
轉自「大俠(黃立綱)個人粉絲團」 網址:https://www.facebook.com/bangbubulikang?ref=stream 喵的勒......光看劇本我就哭了!!!!! 我要怎麼錄音(淚 ------------------------------------------------- ...

為什麼不培育女聲優?

Kelly avatar
By Kelly
at 2013-02-19T10:11
※ 引述《a7420852 (._.?)》之銘言: : ※ 引述《magyver (John)》之銘言: : : 聽男聲配女聲感覺怪怪的 : : 是資金的問題嗎? : : 日本也都有專門的女聲優在配女角 : : 如果金光能夠培育女聲優,就很完美了 : 配音 是靈魂 是文化 : 不要想著讓布袋戲配上英文、中文、 ...

無極劍法三式的差別?

Adele avatar
By Adele
at 2013-02-19T02:21
雖然宮本跟任飄渺武戲很精彩 但讓我更好奇無極劍法三式的差別是什麼? 因為看宮本總司幾乎都是由上往下一招 雖然他嘴裡是唸一劍無極 無盡 無聲~ 連最後一招一劍無悔也是一樣 但看之前劍無極跟神田京一的對決 感覺 一劍無極 是單招的拔刀術 一劍無盡 是快速且多變化無邊無盡的刀招 一劍無聲 是無聲無息卻致命的一招 ...

為什麼不培育女聲優?

Erin avatar
By Erin
at 2013-02-19T01:23
※ 引述《magyver (John)》之銘言: : 聽男聲配女聲感覺怪怪的 : 是資金的問題嗎? : 日本也都有專門的女聲優在配女角 : 如果金光能夠培育女聲優,就很完美了 配音 是靈魂 是文化 不要想著讓布袋戲配上英文、中文、日文 應該是讓台灣人有機會開班授課 教授台語 布袋戲跟台語綁在一起沒啥不好 你 ...