第一季最後一集 - 六人行

Irma avatar
By Irma
at 2008-06-13T21:45

Table of Contents

那個ross在進入登機門之前

說了兩句中文

有人聽的出來是在說啥嗎?

第二句是你笑什麼

但第一句我聽不太出來

--

All Comments

Erin avatar
By Erin
at 2008-06-18T08:24
是 "我的房間有蟑螂" 還是"有蟲子"嗎 最前面還有兩個字 也聽
不太清楚
Ula avatar
By Ula
at 2008-06-18T20:42
精華區裡有討論過喔 剛看到的^^
Yuri avatar
By Yuri
at 2008-06-21T20:23
有蟲子
Anthony avatar
By Anthony
at 2008-06-24T17:09
我一直聽成"我的風箏有繩子"....orz
Delia avatar
By Delia
at 2008-06-26T19:09
他說那個"你笑什麼"很好笑,我倒帶看了好幾次~有人跟我
一樣嗎XD
Delia avatar
By Delia
at 2008-06-30T19:02
推樓上,我也倒帶看了好幾次,覺得Ross好可愛XD
Erin avatar
By Erin
at 2008-06-30T21:36
超好笑..但真是個莫名其妙的教學帶阿XDDDD
Erin avatar
By Erin
at 2008-07-04T19:49
我的房間有蟲子應該常用到喔xd

Ugly naked guy

Oscar avatar
By Oscar
at 2008-06-13T19:59
就是住對面的那個人 現在在看第一季的.. 第四集的時候不還在說那個人是很帥的 為什麼後來會變ugly naked guy啊? 是因為那個帥哥脫了全部衣服之後嗎? 三個女的看到....沒什麼....所以說.. 改口開始這樣子叫他嗎atat? XDDD Ugly naked guy.. Friends實在太 ...

關於人名的翻譯

Hedy avatar
By Hedy
at 2008-06-13T08:14
除了本名之外... 角色間常常會用小暱稱... 例如... Joe Mon Rach Pheebs Chan (Ross好像沒有) 大家翻譯時會怎麼翻呢... 我目前還是都用本名翻... 因為如果翻成 阿瑞 菲菲 小莫 之類的... 看起來很不習慣... (印象中DVD也沒這樣翻過...) 大家覺 ...

808

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2008-06-13T01:35
感謝回應 再問一個 囧 Listen, I am this close to robbing you guys 這是那個妓女說的話 請問他的意思真的就是他字面上的意思嗎? 還是有其他解釋?? - ...

Cup這個遊戲

Adele avatar
By Adele
at 2008-06-12T23:53
最近重新溫習了一遍friends 在看到Chandler跟Joey玩Cup 心中浮現出兩個問題^^ 1. 在玩Table soccer時,Chandler不是先輸了500給Joey 可是在最後一球定生死的時候,他們賭1000 所以Chandler一開始就是想要給Joey 1500 但是在結 ...

808

Kyle avatar
By Kyle
at 2008-06-12T20:48
Phoebe: Oh Rachel, this is all so ‘Papa don’t preach.’ 請問這句話的中文要怎麼翻譯會比較好 檔案上面是翻 女大不中留 這真的是他的原意嗎? - ...