114-part 01 - 六人行

By Donna
at 2013-06-17T22:06
at 2013-06-17T22:06
Table of Contents
114 The One With the Candy Hearts -Part-01
[Scene: Central Perk, Ross is eyeing a beautiful woman at the counter,
and Joey and Chandler are egging him on to go talk to her.
No pun intended. I mean it.]
咖啡廳,Ross看著櫃檯旁一個美女
Joey和Chandler慫恿他去跟她說話(egging him on to go talk to her)
沒有雙關,我說真的
Joey: I'm tellin' you Ross, she wants you.
跟你說,她想要你
Ross: She barely knows me. We just live in the same building.
她幾乎不認識我,我們只是住在同棟大樓而已
Chandler: Any contact?
有任何交集嗎?
Ross: She lent me an egg once.
她曾經借過我一顆蛋
Joey: You're in!
快上!
Ross: Aw, right.
噢,好吧
Woman: Hi, Ross.
Ross: Hey. (stutters something incoherent)
(結巴語無倫次)
Chandler: Come on, Ross, you gotta get back in the game here, ok?
The Rachel thing's not happening, your ex-wife is a lesbian—
I don't think we need a third...
拜託,Ross,你得快點回到遊戲場上好嗎?Rachel那是不會發生了,你前妻是
蕾絲邊,我不認為還需要第三個--
Joey: Excuse me, could we get an egg over here, still in the shell? Thanks.
不好意思,可以給我們一顆蛋嗎?帶殼的,謝謝
Ross: An egg?
一顆蛋?
Joey: Yeah, you're gonna go up to her and say,
"Here's your egg back, I'm returning your egg."
對啊,你等下走過去跟她說「妳的蛋回來了,我還你的」
Chandler: I think it's winning.
我想這肯定成的
Ross: I think it's insane.
我想這是瘋了
Chandler: She'll love it. Go with the egg, my friend.
她會喜歡的,帶著蛋去吧,我的朋友
(Ross walks over to the woman, egg in hand.)
Ross走過去,手裡拿著蛋
Joey: Think it'll work?
你認為能成嗎?
Chandler: No, it's suicide. The man's got an egg.
不,這是在自殺,那男人拿著蛋
Opening Credits
[Scene: Central Perk, Monica, Rachel, Phoebe, Joey, Chandler are there.
Ross is still talking to the beautiful woman.]
場景:咖啡廳,大家都在,Ross還在跟美女說話
Monica: You can not do this.
你不能這麼做
Rachel: Do what, do what?
做什麼?做什麼?
Monica: Roger wants to take her out tomorrow night.
Roger明晚想帶她出去
Rachel: No! Phoebes! Don't you remember why you dumped the guy?
不!Phoebe!你忘了當初為什麼甩了他嗎?
Phoebe: 'Cause he was creepy, and mean, and a little frightening... alright,
still, it's nice to have a date on Valentine's Day!
因為他討人厭刻薄又有點嚇人,但是在情人節有個約會很好啊
Monica: But Phoebe, you can go out with a creepy guy any night of the year.
I know I do.
但Phoebe,你可以在任何一晚跟一個惹人厭的男人約會,我知道我會這麼做
Rachel: Well, what are you guys doing tomorrow night?
那你們大家明晚要做什麼?
Joey: Actually, tomorrow night kinda depends on how tonight goes.
事實上,明晚要看今晚進行得如何
Chandler: Oh, uh, listen, about tonight...
噢,聽著,關於今晚......
Joey: No, no, no, don't you dare bail on me.
The only reason she's goin' out with me is
because I said I could bring a friend for her friend.
不不不,你敢拋棄我,她跟我出去的唯一原因是因為我說我會為她朋友帶個朋友
Chandler: Yes, I know, but her friend sounds like such a...
我知道,但她朋友聽起來像是個......
Joey: Pathetic mess? I know, but—come on, man, she's needy,
she's vulnerable. I'm thinkin', cha-ching!
(Rachel throws a roll at Joey. He picks it up and eats it.)
Thanks. Look, you have not been out with a woman since Janice.
You're doin' this.
可悲的人?我知道,但是--她有需要,她很脆弱,
我在想--cha-ching(得分的意思吧?)
(Rachel丟了Joey一個麵包捲,他撿起來吃)謝謝
自從Janice之後你都沒跟其他女人約會過了,你得這麼做
Ross: Hi. She said yes.
嗨,她答應了
Chandler: Yes! Way to go, man!
(Chandler and Ross hug. Something crunches in Ross' shirt pocket.)
Still got the egg, huh?
幹得好!(Chandler和Ross相擁,某個Ross口袋裡的東西發出碎裂聲)
蛋還在你這裡,蛤?
[Scene: A Restaurant, Joey and Chandler are there,
waiting for their dates to show up.]
場景: 餐廳,Joey和Chandler在等他們約會對象出現
Joey: (Looking at himself in the reflection on a knife) How do I look?
(看著自己在餐刀裡的倒影)我看起來如何?
Chandler: Oh, uh, I... don't... care. (Joey's date shows up)
Ok, now, remember, no trading.
You get the pretty one, I get the mess.
噢,呃,我...不...在乎(Joey的女伴出現)
好,記住,不交換,漂亮的那個是你的,可憐蟲是我的
Lorraine: Hi, Joey. Well well, look what you brought. Very nice.
嗨,Joey,哇喔,看看你帶來的,非常不錯!
Chandler: ...And what did you bring?
......那你帶來的呢?
Lorraine: She's checking the coats.
Joey, I'm gonna go wash the cab smell off my hands.
Will you get me a white Zinfandel, and a glass of red for Janice.
她在掛外套。Joey,我要去洗掉我手上的計程車味,
幫我叫一杯白葡萄酒,Janice要一杯紅的
White Zinfandel
http://en.wikipedia.org/wiki/White_Zinfandel
Chandler: Janice?
(Lorraine leaves. Joey shakes his head as though to say,
'It can't be the same Janice.' Janice enters.)
(Lorraine離開,Joey搖頭,像是在說「不會是同一個Janice吧」,
Janice進來)
Janice: Oh.... my.... God.
Chandler: (angrily) Hey, it's Janice.
(生氣地)嘿,是Janice
[Scene: The bathroom at the restaurant, Chandler and Joey are talking.]
場景:餐廳廁所,Chandler和Joey講話中
Chandler: Ok, I'm makin' a break for it, I'm goin' out the window.
很好,我要半路落跑了,我從窗戶這出去
Joey: No, no, no, don't! I've been waitin' for like, forever
to go out with Lorraine. Just calm down.
不不不不行!我等著跟Lorraine約會等超久了,冷靜點
Chandler: Calm down? Calm down?
You set me up with the woman that I've dumped twice
in the last five months!
冷靜?冷靜?你給我約了個我在五個月內甩掉兩次的女人!
Joey: (at the urinal) Can you stop yellin'?
You're makin' me nervous, and I can't go when I'm nervous.
(在小便池)你可以不要這麼大聲嗎?你這樣讓我很緊張,我緊張時沒辦法小便
Chandler: I'm sorry, I'm sorry, you're right.
(gets up right behind Joey and yells in his ear)
Come on, do it, do it, go, come on!!!
抱歉抱歉,你是對的(走到Joey後面對著他耳朵吼)
快點!快尿!*2
--
[Scene: Central Perk, Ross is eyeing a beautiful woman at the counter,
and Joey and Chandler are egging him on to go talk to her.
No pun intended. I mean it.]
咖啡廳,Ross看著櫃檯旁一個美女
Joey和Chandler慫恿他去跟她說話(egging him on to go talk to her)
沒有雙關,我說真的
Joey: I'm tellin' you Ross, she wants you.
跟你說,她想要你
Ross: She barely knows me. We just live in the same building.
她幾乎不認識我,我們只是住在同棟大樓而已
Chandler: Any contact?
有任何交集嗎?
Ross: She lent me an egg once.
她曾經借過我一顆蛋
Joey: You're in!
快上!
Ross: Aw, right.
噢,好吧
Woman: Hi, Ross.
Ross: Hey. (stutters something incoherent)
(結巴語無倫次)
Chandler: Come on, Ross, you gotta get back in the game here, ok?
The Rachel thing's not happening, your ex-wife is a lesbian—
I don't think we need a third...
拜託,Ross,你得快點回到遊戲場上好嗎?Rachel那是不會發生了,你前妻是
蕾絲邊,我不認為還需要第三個--
Joey: Excuse me, could we get an egg over here, still in the shell? Thanks.
不好意思,可以給我們一顆蛋嗎?帶殼的,謝謝
Ross: An egg?
一顆蛋?
Joey: Yeah, you're gonna go up to her and say,
"Here's your egg back, I'm returning your egg."
對啊,你等下走過去跟她說「妳的蛋回來了,我還你的」
Chandler: I think it's winning.
我想這肯定成的
Ross: I think it's insane.
我想這是瘋了
Chandler: She'll love it. Go with the egg, my friend.
她會喜歡的,帶著蛋去吧,我的朋友
(Ross walks over to the woman, egg in hand.)
Ross走過去,手裡拿著蛋
Joey: Think it'll work?
你認為能成嗎?
Chandler: No, it's suicide. The man's got an egg.
不,這是在自殺,那男人拿著蛋
Opening Credits
[Scene: Central Perk, Monica, Rachel, Phoebe, Joey, Chandler are there.
Ross is still talking to the beautiful woman.]
場景:咖啡廳,大家都在,Ross還在跟美女說話
Monica: You can not do this.
你不能這麼做
Rachel: Do what, do what?
做什麼?做什麼?
Monica: Roger wants to take her out tomorrow night.
Roger明晚想帶她出去
Rachel: No! Phoebes! Don't you remember why you dumped the guy?
不!Phoebe!你忘了當初為什麼甩了他嗎?
Phoebe: 'Cause he was creepy, and mean, and a little frightening... alright,
still, it's nice to have a date on Valentine's Day!
因為他討人厭刻薄又有點嚇人,但是在情人節有個約會很好啊
Monica: But Phoebe, you can go out with a creepy guy any night of the year.
I know I do.
但Phoebe,你可以在任何一晚跟一個惹人厭的男人約會,我知道我會這麼做
Rachel: Well, what are you guys doing tomorrow night?
那你們大家明晚要做什麼?
Joey: Actually, tomorrow night kinda depends on how tonight goes.
事實上,明晚要看今晚進行得如何
Chandler: Oh, uh, listen, about tonight...
噢,聽著,關於今晚......
Joey: No, no, no, don't you dare bail on me.
The only reason she's goin' out with me is
because I said I could bring a friend for her friend.
不不不,你敢拋棄我,她跟我出去的唯一原因是因為我說我會為她朋友帶個朋友
Chandler: Yes, I know, but her friend sounds like such a...
我知道,但她朋友聽起來像是個......
Joey: Pathetic mess? I know, but—come on, man, she's needy,
she's vulnerable. I'm thinkin', cha-ching!
(Rachel throws a roll at Joey. He picks it up and eats it.)
Thanks. Look, you have not been out with a woman since Janice.
You're doin' this.
可悲的人?我知道,但是--她有需要,她很脆弱,
我在想--cha-ching(得分的意思吧?)
(Rachel丟了Joey一個麵包捲,他撿起來吃)謝謝
自從Janice之後你都沒跟其他女人約會過了,你得這麼做
Ross: Hi. She said yes.
嗨,她答應了
Chandler: Yes! Way to go, man!
(Chandler and Ross hug. Something crunches in Ross' shirt pocket.)
Still got the egg, huh?
幹得好!(Chandler和Ross相擁,某個Ross口袋裡的東西發出碎裂聲)
蛋還在你這裡,蛤?
[Scene: A Restaurant, Joey and Chandler are there,
waiting for their dates to show up.]
場景: 餐廳,Joey和Chandler在等他們約會對象出現
Joey: (Looking at himself in the reflection on a knife) How do I look?
(看著自己在餐刀裡的倒影)我看起來如何?
Chandler: Oh, uh, I... don't... care. (Joey's date shows up)
Ok, now, remember, no trading.
You get the pretty one, I get the mess.
噢,呃,我...不...在乎(Joey的女伴出現)
好,記住,不交換,漂亮的那個是你的,可憐蟲是我的
Lorraine: Hi, Joey. Well well, look what you brought. Very nice.
嗨,Joey,哇喔,看看你帶來的,非常不錯!
Chandler: ...And what did you bring?
......那你帶來的呢?
Lorraine: She's checking the coats.
Joey, I'm gonna go wash the cab smell off my hands.
Will you get me a white Zinfandel, and a glass of red for Janice.
她在掛外套。Joey,我要去洗掉我手上的計程車味,
幫我叫一杯白葡萄酒,Janice要一杯紅的
White Zinfandel
http://en.wikipedia.org/wiki/White_Zinfandel
Chandler: Janice?
(Lorraine leaves. Joey shakes his head as though to say,
'It can't be the same Janice.' Janice enters.)
(Lorraine離開,Joey搖頭,像是在說「不會是同一個Janice吧」,
Janice進來)
Janice: Oh.... my.... God.
Chandler: (angrily) Hey, it's Janice.
(生氣地)嘿,是Janice
[Scene: The bathroom at the restaurant, Chandler and Joey are talking.]
場景:餐廳廁所,Chandler和Joey講話中
Chandler: Ok, I'm makin' a break for it, I'm goin' out the window.
很好,我要半路落跑了,我從窗戶這出去
Joey: No, no, no, don't! I've been waitin' for like, forever
to go out with Lorraine. Just calm down.
不不不不行!我等著跟Lorraine約會等超久了,冷靜點
Chandler: Calm down? Calm down?
You set me up with the woman that I've dumped twice
in the last five months!
冷靜?冷靜?你給我約了個我在五個月內甩掉兩次的女人!
Joey: (at the urinal) Can you stop yellin'?
You're makin' me nervous, and I can't go when I'm nervous.
(在小便池)你可以不要這麼大聲嗎?你這樣讓我很緊張,我緊張時沒辦法小便
Chandler: I'm sorry, I'm sorry, you're right.
(gets up right behind Joey and yells in his ear)
Come on, do it, do it, go, come on!!!
抱歉抱歉,你是對的(走到Joey後面對著他耳朵吼)
快點!快尿!*2
--
Tags:
六人行
All Comments

By Joseph
at 2013-06-20T21:54
at 2013-06-20T21:54

By Heather
at 2013-06-24T08:05
at 2013-06-24T08:05
Related Posts
穿幫畫面

By Elvira
at 2013-06-16T00:29
at 2013-06-16T00:29
119-part 01

By Linda
at 2013-06-15T00:25
at 2013-06-15T00:25
119-part 02

By George
at 2013-06-13T21:55
at 2013-06-13T21:55
假設大家都沒變是哪一集?

By John
at 2013-06-11T17:23
at 2013-06-11T17:23
119-part 03

By Andy
at 2013-06-10T23:55
at 2013-06-10T23:55