HBO 不是最好的戰場 - HBO

By Donna
at 2006-01-21T03:52
at 2006-01-21T03:52
Table of Contents
關於翻譯建議一文 我想moider先生的話很正直
有點類似唐吉柯得 XD
他是觀眾 本來就有權利要求更好的翻譯品質 不應該被批無聊吧
只是不應該把關心全集中在HBO這裡…
我能了解 當你很喜歡一部片子的時候 最不忍心看到它的原意被曲解 (縱使一點點都不行)
但是語言(包括翻譯)畢竟是活的 你不能阻止他的進展
像: shut up!! =不會吧
“you “so” got to see this!!”
“I ain’t got no money””
pussy =女生殖器 dick=男生殖器
這些美國蒻智輕少年的一些用語 也是再侵蝕他們的語言阿 可是無形之中也在創造呀
老人家說兒孫自有兒孫福 這裡也適用
不管語言怎們發展都是為了更貼切的形容當下的情緒跟狀況
個人對此是保持樂觀的 有演進的東西自有淘汰的機制 結果總會是好的 ^^
另外HBO頻道是電影為主 我們想看電影 是想獲得體驗別國語言跟文化
翻譯人員也說了 翻譯主要目標是為了不懂那個語言的觀眾
讓他們馬上了解意思 跟上劇情
為了這目的 我可以接受部分語文正確性的犧牲
英文聽的懂的人 會在乎正確性 是因為知道的字彙較多
可是想想今天我如果看的是歐洲片 身為鴨子聽雷觀眾的我
只希望能快速知道他在說什麼 抓住導演編劇的主要意思
至於之後 我有可能愛上這個文化 然後才會有耐心好好體會他的語言
到這時可能必須去看他們的新聞 報紙 來追求精緻 細細品味
今天他原po有權利要求有更準確的用語 是求好心切
只是要伸張理念的話 這裡不是最理想的地方
老實說 要怪就怪一些談話性綜藝節目 他們的話才主導趨勢的人
想想看第一個在電視上說出抽差的人 有人會覺得他很in 之後被慢慢撿起來用
這個詞變成主流後 侵蝕到媒體各各層面 應該是那個源頭要負責吧 ><
好吧 我承認看了恐怖片後睡不著......
--
“When I was a child, I spake as a child,
I understood as a child, I thought as a child:
but when I became a man, I put away childish things”
--
有點類似唐吉柯得 XD
他是觀眾 本來就有權利要求更好的翻譯品質 不應該被批無聊吧
只是不應該把關心全集中在HBO這裡…
我能了解 當你很喜歡一部片子的時候 最不忍心看到它的原意被曲解 (縱使一點點都不行)
但是語言(包括翻譯)畢竟是活的 你不能阻止他的進展
像: shut up!! =不會吧
“you “so” got to see this!!”
“I ain’t got no money””
pussy =女生殖器 dick=男生殖器
這些美國蒻智輕少年的一些用語 也是再侵蝕他們的語言阿 可是無形之中也在創造呀
老人家說兒孫自有兒孫福 這裡也適用
不管語言怎們發展都是為了更貼切的形容當下的情緒跟狀況
個人對此是保持樂觀的 有演進的東西自有淘汰的機制 結果總會是好的 ^^
另外HBO頻道是電影為主 我們想看電影 是想獲得體驗別國語言跟文化
翻譯人員也說了 翻譯主要目標是為了不懂那個語言的觀眾
讓他們馬上了解意思 跟上劇情
為了這目的 我可以接受部分語文正確性的犧牲
英文聽的懂的人 會在乎正確性 是因為知道的字彙較多
可是想想今天我如果看的是歐洲片 身為鴨子聽雷觀眾的我
只希望能快速知道他在說什麼 抓住導演編劇的主要意思
至於之後 我有可能愛上這個文化 然後才會有耐心好好體會他的語言
到這時可能必須去看他們的新聞 報紙 來追求精緻 細細品味
今天他原po有權利要求有更準確的用語 是求好心切
只是要伸張理念的話 這裡不是最理想的地方
老實說 要怪就怪一些談話性綜藝節目 他們的話才主導趨勢的人
想想看第一個在電視上說出抽差的人 有人會覺得他很in 之後被慢慢撿起來用
這個詞變成主流後 侵蝕到媒體各各層面 應該是那個源頭要負責吧 ><
好吧 我承認看了恐怖片後睡不著......
--
“When I was a child, I spake as a child,
I understood as a child, I thought as a child:
but when I became a man, I put away childish things”
--
Tags:
HBO
All Comments

By Quanna
at 2006-01-23T00:52
at 2006-01-23T00:52

By Hardy
at 2006-01-27T18:08
at 2006-01-27T18:08

By Madame
at 2006-01-30T02:37
at 2006-01-30T02:37

By Hazel
at 2006-01-30T06:23
at 2006-01-30T06:23

By Delia
at 2006-02-03T14:47
at 2006-02-03T14:47

By Ina
at 2006-02-05T13:54
at 2006-02-05T13:54

By Skylar Davis
at 2006-02-06T01:15
at 2006-02-06T01:15

By Kumar
at 2006-02-09T00:27
at 2006-02-09T00:27

By Ina
at 2006-02-11T05:05
at 2006-02-11T05:05

By Cara
at 2006-02-14T05:03
at 2006-02-14T05:03

By Daniel
at 2006-02-16T05:25
at 2006-02-16T05:25

By Franklin
at 2006-02-19T10:56
at 2006-02-19T10:56

By Elma
at 2006-02-20T17:29
at 2006-02-20T17:29
Related Posts
請問昨晚1/14 大約晚上十一點的電影

By Ula
at 2006-01-16T18:10
at 2006-01-16T18:10
Re: 對於HBO的翻譯的建議

By Brianna
at 2006-01-16T13:17
at 2006-01-16T13:17
今天的羅馬(可能會雷到)

By Ula
at 2006-01-16T10:26
at 2006-01-16T10:26
Re: 對於HBO的翻譯的建議

By Daniel
at 2006-01-16T10:25
at 2006-01-16T10:25
Re: 對於HBO的翻譯的建議

By Emily
at 2006-01-15T21:16
at 2006-01-15T21:16