Re: 中英名詞對照??&BSG雜感 - 科幻

By Dorothy
at 2005-08-17T00:53
at 2005-08-17T00:53
Table of Contents
※ 引述《frafoa (Και συ τεκνοꌩ》之銘言:
: 我在國外論壇有看到種說法是 Boomer 用來殺害 Adama 的槍枝是 Gaeta 遞給他的。
: 如果大家回去看 season 1 的 finale ,的確是有這麼一個畫面。
: Boomer 和 Adama 握手前,的確先和 Gaeta 握手。不過鏡頭擺的高,所以沒照清。
: 呼呼。誰知道,也許哪天被哪個接手的編劇撿起來寫。
Boomer自己應該有槍
我看過更進一步的討論說那個握手可能啟動了她的sleeper program
--
: 我在國外論壇有看到種說法是 Boomer 用來殺害 Adama 的槍枝是 Gaeta 遞給他的。
: 如果大家回去看 season 1 的 finale ,的確是有這麼一個畫面。
: Boomer 和 Adama 握手前,的確先和 Gaeta 握手。不過鏡頭擺的高,所以沒照清。
: 呼呼。誰知道,也許哪天被哪個接手的編劇撿起來寫。
Boomer自己應該有槍
我看過更進一步的討論說那個握手可能啟動了她的sleeper program
--
Tags:
科幻
All Comments
Related Posts
Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

By Hardy
at 2005-08-17T00:42
at 2005-08-17T00:42
Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

By Charlie
at 2005-08-17T00:39
at 2005-08-17T00:39
Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

By Jack
at 2005-08-16T23:19
at 2005-08-16T23:19
Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

By Mary
at 2005-08-16T23:14
at 2005-08-16T23:14
Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

By Daniel
at 2005-08-16T22:46
at 2005-08-16T22:46