Re: 中英名詞對照??&BSG雜感 - 科幻

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2005-08-17T00:53

Table of Contents

※ 引述《frafoa (Και συ τεκνοꌩ》之銘言:
: 我在國外論壇有看到種說法是 Boomer 用來殺害 Adama 的槍枝是 Gaeta 遞給他的。
: 如果大家回去看 season 1 的 finale ,的確是有這麼一個畫面。
: Boomer 和 Adama 握手前,的確先和 Gaeta 握手。不過鏡頭擺的高,所以沒照清。
: 呼呼。誰知道,也許哪天被哪個接手的編劇撿起來寫。
Boomer自己應該有槍
我看過更進一步的討論說那個握手可能啟動了她的sleeper program

--
Tags: 科幻

All Comments

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Hardy avatar
By Hardy
at 2005-08-17T00:42
※ 引述《orion (天邊的星子)》之銘言: : ※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言: : : ok,要這樣鋪陳也有個前提: 讓觀眾逐漸同情嫌犯,就像Boomer : : Lady Tigh不符合 : Tigh他老婆其實很清楚了嘛 : 他是一切為己的 : 權力慾又重 : 很自私的人 : ...

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Charlie avatar
By Charlie
at 2005-08-17T00:39
※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言: : : ※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言: : : : 不信可以看看IMDb的討論區,到現在都還有人在爭論 : 難得激動的語氣 orz 老大您消消氣啊... 誰生氣了 XD 懶得加笑臉,其實我已經快笑死了(不是針對你,是 ...

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Jack avatar
By Jack
at 2005-08-16T23:19
※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言: : ※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言: : : 有種謀殺片是一開始觀眾就知道A殺人 劇中人卻都不知 而需要一一查明 : : 例如 : Stone小姐跟下巴有洞的先生合演的那部情色謀殺片 (有人知道我在說啥嗎 XD) ...

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Mary avatar
By Mary
at 2005-08-16T23:14
※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言: : 有種謀殺片是一開始觀眾就知道A殺人 劇中人卻都不知 而需要一一查明 : 例如 : Stone小姐跟下巴有洞的先生合演的那部情色謀殺片 (有人知道我在說啥嗎 XD) : (我叫他觀眾知道型 XD) 其實那部電影一開始並不確定是誰,到 ...

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Daniel avatar
By Daniel
at 2005-08-16T22:46
※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言: : ※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言: : : exactly, 玩新把戲的前提就是不能讓觀眾在第一眼就強烈懷疑 : : 如果表徵很明顯,就會直接揭露,不會故意拖那麼久 : well 還有伏筆要鋪陳啊 : 總不能每個C ...