Re: 對於HBO的翻譯的建議 - HBO

Ina avatar
By Ina
at 2006-01-15T21:06

Table of Contents

先請問版主,會不會覺得這個討論太多?
如果版主有意見,下次我就請原PO到翻譯版跟我討論
這是我最後一次在本版討論本問題

我覺得你現在的回答反而避開了重點
你原先的文章中不止對make love這幾個相似詞提出反對
你反對的是所有你認為的粗鄙文字
包括正妹、把妹、「妹妹」這類的詞
我不知道為什麼你一直只要提這一組字眼
我並不相信HBO的所有譯者,都把have sex、sexuality這些詞
全都翻成那兩個字(沒錯,我也不喜歡那兩個中文字)
頂多是某些譯者有如此處理,所以你說的應該是少數個案
如果你現在只是反對這組詞,卻還是覺得
你原先所言HBO在散佈粗俗詞彙的講法成立
那我就真的覺得這是在小題大作了

另外,如果可以的話,能否把你的文章轉到翻譯版?
那邊的人在恭候大駕

: 我沒有反對您的論點,但您沒注意到我所表達的重點。
: 如您所說的,翻譯的用字需與原文的用字近似。
: 我的原文中的第九、十段說:『
: (在於電影或影集之中,)
: 如果劇中人物確實說的是「make love」,
: 而翻譯成「做愛」,我不會反對。
: 但如果劇中人物明明說的是「have sex」、「sexuality」這類詞(性行為),
: 還硬要翻譯成「做愛」,就令人很反感了。
: 經常看到警探問嫌犯:「你上次做愛是什麼時候?」
: 那種感覺實在很差。
: 在於英語中,
: 「make love」和「have sex」的使用場合是絕對有差別的
: (雖然現在有被濫用的趨向)。
: 至少當影片中的人物,說的確實都是「have sex」時,
: 不知道在台灣,為何非得翻譯成「做愛」不可?』
: 您說「如果有一部作品會戕害年輕一代,那麼問題絕不在粗俗字眼
: 而是在粗俗的意識型態」,
: 但我看到的是,
: 在許多適合闔家共賞的普遍級電影中,
: 中文翻譯硬將「發生性行為」這類詞翻譯成「做愛」。
: 目前的HBO就有此現象,
: 明明是警探在問嫌犯:
: 「你跟她之間有性行為(原文用sexuality)嗎?」
: 中文字幕卻翻譯成警探問嫌犯:「你和她有做愛嗎?」
: (另一部影片,雖不屬普遍級,但也有此情況)男主角說:
: 「我和男人發生性行為(原文用have sex),但我是異性戀者。」
: 中文字幕也是硬將「have sex」翻譯為「做愛」。
: 不知您有何看法?

--
Tags: HBO

All Comments

Re: 對於HBO的翻譯的建議

Joe avatar
By Joe
at 2006-01-15T18:30
※ 引述《sydneylu (Sydney)》之銘言: : ※ 引述《noginger (donand#39;t mess with Ginger!)》之銘言: : : 其實我覺翻譯 字面的話翻的還好 因為有時候真的很難 : : 舉例來說 王牌大間諜有很多英國人性交的名詞像and#34;Shagand#34 ...

Re: 對於HBO的翻譯的建議

Andrew avatar
By Andrew
at 2006-01-15T11:13
※ 引述《noginger (donand#39;t mess with Ginger!)》之銘言: : 其實我覺翻譯 字面的話翻的還好 因為有時候真的很難 : 舉例來說 王牌大間諜有很多英國人性交的名詞像and#34;Shagand#34; 我們根本沒聽過 : 其實整個句子理充滿著暗示 沒有歷經過那個文 ...

Re: 對於HBO的翻譯的建議

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2006-01-14T22:29
之前建議原PO在本版發言,我似乎也有義務針對他的建議進行說明 我本身是HBO的譯者(兼差的,這是電視字幕翻譯的常態) 我想原PO者對社會風氣的憂心固然令人敬佩,也令人覺得社會有望 但是並不了解翻譯的原則。一般人對翻譯理論的了解 仍停留在百年前的嚴復先生之言:信達雅 問題是沒有一個理論不需要修正,就算是人文學科 ...

Re: 對於HBO的翻譯的建議

Victoria avatar
By Victoria
at 2006-01-14T21:02
※ 引述《noginger (donand#39;t mess with Ginger!)》之銘言: : 其實我覺翻譯 字面的話翻的還好 因為有時候真的很難 : 舉例來說 王牌大間諜有很多英國人性交的名詞像and#34;Shagand#34; 我們根本沒聽過 : 其實整個句子理充滿著暗示 沒有歷經過那個文 ...

The Notebook 手札情緣

Ivy avatar
By Ivy
at 2006-01-13T17:24
※ 引述《ooonajan (oooo)》之銘言: : HBO沒將這部片放在週六首撥夜 : 我的印象HBO是第一次撥 : 我知道之前有撥一次 : 再來是18號晚間11點有撥 : 我覺得這部是蠻溫馨的愛情片 : 有興趣者推薦觀賞~~~ : 女主角是演and#34;小姐好辣and#34;和and#34;Mean ...