The Lion King - 舞台劇

Sarah avatar
By Sarah
at 2006-08-16T05:41

Table of Contents

※ 引述《xiaosanba (xiaosanba)》之銘言:
: ※ 引述《erical (peter pan)》之銘言:
: : 我去年在NY看的. 感覺很"色彩強烈鮮明"的怖景&道具. 表現出非洲大草原的狂野&熱情..
: 我怎魔都看不出非洲大草原的狂野與熱情
: sorry
: 我喜歡那些偶的設計,喜歡那種不賞試去否認偶的裡面是個人,你還看得到扮那只動物的
: 演員的表情......等等
: 但,就是這點,可以說brechtian類的暴露吧,讓"大草原"等無法被補捉。因為,
: 很明顯,傳統戲場那種 要你閉一只眼的呈演方法是打破了。
: 這套動物擬人法很不錯,講起話唱起歌都很順。
: 但大草原?
: 大草原是狂野熱情?
: 大草原其實是荒蕪殘酷,是這樣更是因為缺乏人氣。當舞台上有這魔多,不嘗試掩飾
: 自己是個人的"演員"時。
: 大草原嘛,真的有點難耶。
: 其實,這種擬人法,是迪是尼的拿手招式吧。正是把動物世界的"狂野"拿走的手法。
我是那個說: 感覺很"色彩強烈鮮明"的怖景&道具. 表現出非洲大草原的狂野&熱晴... 的人

指的是當那些鮮豔的花or Tree or 特殊植物道具出場時,那樣豔麗的色彩&燈光..確實有
非洲 充滿生命力的熱情啊...:)


說真的, 大伙應要說Lion King舞台沒啥特別, 我同意. Lion King算是我看的Musical
裏,stage design最簡單的..沒啥"複雜機關". 剛看完那天,也不覺特別好看.
去年有齣 play, 贏了很多獎, 叫Doubt, 我沒一個人去看. 反跟大家一起買了很貴的
Lion King.. 第6排. 說起來, 當初還覺得: 我應該去看Doubt的. 畢竟Lion 可以再演
好久的. 但現在想想, 也很喜歡Lion King. 那些Costume Design & Stage的安排是不差
的. 而且,它的呈現是有創意的.

不過, 不知有沒人跟我一樣是在搬家前的Theater看的 (Amsterdam Theater)..我覺得
它的舞台太小了. 當動物全上場時, 真的有點"擠". :)

舞台設計給人的感覺是不同的, 很難說得準.

Lion King 終究做出它該有的樣子.我覺得.

當然,應要拿它跟其它舞台特效多的Broadway show比, 是有點遜色. 不過, 若氣氛營造
不對, 應該也不會那樣賣座吧!

--

All Comments

Mason avatar
By Mason
at 2006-08-16T13:58
無意筆戰, 只是說出我的想法...

有人知道九月份要上映的杜蘭朵公主嗎

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2006-08-15T23:47
如題 我看了一下介紹 是保加利亞國家歌劇院團的 不知道有沒有人看過 是否推薦呢 - ...

[翻譯] 鐘樓怪人裡的對話翻譯

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2006-08-15T21:30
※ 引述《ninov (Silence speaks more)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] : 作者: Anassian (Homo) 看板: Eng-Class : 標題: [翻譯] 鐘樓怪人裡的對話翻譯 : 時間: Mon Aug 14 16:04:32 2006 : 在 ...

The Lion King

Quanna avatar
By Quanna
at 2006-08-15T16:47
※ 引述《erical (peter pan)》之銘言: : 我去年在NY看的. 感覺很and#34;色彩強烈鮮明and#34;的怖景andamp;道具. 表現出非洲大草原的狂野andamp;熱情.. 我怎魔都看不出非洲大草原的狂野與熱情 sorry 我喜歡那些偶的設計,喜歡那種不賞試去否認偶的裡面是個人 ...

8/23 送免費【貓】劇門票

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2006-08-15T12:13
想免費欣賞貓劇嗎? 來參加講座就有機會獲得票券! 中華電信百老匯經典鉅獻【貓】 深入解析講座 记 參加者還有機會免費欣賞全本音樂劇-貓! 現場將抽出兩位幸運的參加者,各獲得一張貓劇票券。 记 現場還有更多好禮贈送,歡迎踴躍報名參加 你知道【貓】是史上首部同時於倫敦西 ...

[翻譯] 鐘樓怪人裡的對話翻譯

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2006-08-15T09:59
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: Anassian (Homo) 看板: Eng-Class 標題: [翻譯] 鐘樓怪人裡的對話翻譯 時間: Mon Aug 14 16:04:32 2006 在網路上找到鐘樓怪人的英文版字幕, 請問以下這幾句要如何翻譯? 1. Grignoire: ...