這種翻譯形式第一次出來時
大家都覺得很新鮮很好笑
大概可以得到
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
或是
xddddddddddddddddddd
第二次大概就只剩下
哈哈哈
或是
xdddd
第三次大概就只剩下
哈
或是
xd
接下來就覺得很煩人了
然後對做翻譯的來說這樣處理也比較簡單
不用再花一堆時間去處理比較難的笑點
讓就算英文聽不懂
配上字幕跟影像也可以一同歡笑
而現在這種所謂的「梗」
就像是八零年代流行的"無厘頭式笑話"
聽一次好笑 聽到第四次第五次就令人反胃
這樣的翻譯是不太需要思考
(不是指整篇 而是就處理笑點的方面
它不需被精細的安排
是一種速成的 速食式的笑話
它沒什麼道理 不需要跟前後文連接
它的好笑 純粹來自於他本身
所以對我來說這樣的處理方法
是非常廉價且褻瀆的
--
All Comments