台語的豆腐好吃嗎? - 相聲

Iris avatar
By Iris
at 2012-03-29T14:49

Table of Contents

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%A8%E5%A4%9C%E8%8A%B1

雨夜花

雨夜花(台羅:U-ia-hue)是台語流行歌曲。在1934年,由周添旺作詞,鄧雨賢作曲。由日
本人柏野正次郎所經營的古倫美亞唱片公司,灌錄成78轉的唱片,其旗下歌星「純純」主
唱。
2002年11月28日晚間,「跨世紀之音─多明哥全民演唱會」,正式在台灣中正紀念堂登場
,台灣民謠雨夜花登上國際舞台。根據新聞報導當夜的盛況:「在優雅素淨的國家音樂廳
高質感舞臺上,期待已久的「跨世紀之音─多明哥全民演唱會」,……最後壓軸的《雨夜
花》,多明哥投入感情與台語天后江蕙對唱,哭腔催人淚下,多明哥也首度正式將臺灣民
謠帶到他自己的音樂會上,令人深深動容。」

創作經過

[编辑]原本是兒歌的雨夜花
原來《雨夜花》這首歌曲一開始不叫《雨夜花》,它的本名叫《春天》,這原本是一首在
日治時期由當時的台灣新文學健將廖漢臣,在1933年為台灣兒童所寫的一首兒歌,交由鄧
雨賢譜曲。

據周添旺於 1976.10.25日於當時的新莊鎮出席親友晚宴時,曾經表示:當年鄧雨賢原曲初
創的時候,曲調是 5653 21165...但是歌曲流傳市井之後 常被唱成 5653 32165 ... 詞
曲作者當年為推廣歌曲,亦隨眾人而樂見其成。 優雅傷情的前奏曲短而有韻味的帶出全
曲,亦堪稱神來之作。

歌詞節錄
春天到,百花開;紅薔薇,白茉莉,這屏幾欉,那屏幾枝,開得真儕,真正美。
一首悽涼情歌的雨夜花
1934年,當時在古倫美亞唱片掌理文藝部的周添旺,由於工作上應酬的需要,有一次在酒
家聽到一位淪落風塵的酒家女訴說她的悲慘故事。她原本是一位純潔質樸的鄉下女孩,離
開故鄉來到台北工作並愛上了一位男孩,而且雙方已論及婚嫁。但是沒想到後來那男孩卻
是變成一個薄情郎,愛上了別的女孩而遺棄了她,她自覺沒臉回家見故鄉的父老,於是一
時心碎失意竟流落在台北的酒家……雖然在當時日治時代,男尊女卑的社會傳統下,這種
令人哀嘆的小故事,是許多女子共同的心聲,令人說不完、也訴不盡…但是周添旺感覺得
這位可憐的酒家女就親像一朵在黑夜裡被無情風雨吹落的花朵,她「離葉離枝」(離開親
人與愛人)掉落「受難池」受人踐踏的遭遇,誰不感到心酸及惋惜呢?
所以,周添旺就將《春天》的旋律,改填了悲涼的歌詞《雨夜花》,也許是因為與時代背
景、人民心聲相對映吧?這首歌謠竟然影響後來閩南語歌曲以無奈、哀怨為主體的創作方
向。感人肺腑扣人心弦的《雨夜花》,歌詞中所描述的「雨」、「夜」、「花」後來也變
成臺語流行歌曲重要的主題意象,影響台語歌詞的創作方向。通常台語歌曲都有三段,但
是這首歌曲卻是罕見的四段詞。而且前三句是三、三、六的詞句,後三句是四、四、七的
詞句,每段運用不同的韻腳。好詞配上佳曲,難怪《雨夜花》可以ㄧ直傳唱下來,成為台
灣經典歌謠之ㄧ。這首歌曲是鄧雨賢和周添旺合作的第一首曲子,由當時名歌手純純(劉
清香)所演唱。
此曲後來被多名歌手重唱,例如1963年由王秀如重唱,1981年由鄧麗君重唱,另外齊秦亦
有重唱此曲。2009年,洪億展改編成搖擺的曲風[3]。

歌詞節錄
雨夜花,雨夜花,受風雨吹落地。無人看見,每日怨嗟,花謝落土不再回。
雨無情,雨無情,無想阮的前程。並無看顧,軟弱心性,乎阮前途失光明。
雨水滴,雨水滴,引阮入受難池。怎樣呼阮,離葉離枝,永遠無人可看見。
花落土,花落土,有誰人尚看顧。無情風雨,誤阮前途,花蕊凋落要如何。
其中由 雨夜花,雨夜花,受風雨吹落地。無人看見,每日怨嗟,花謝落土不再回。 最有
名。

改編版本

改編為日本軍歌的雨夜花
台灣日治時代,1938年日人將這首歌曲改為鼓勵人民響應「聖戰」的進行曲《榮譽的軍夫
》(譽れの軍夫),栗原白也作詞、霧島昇演唱[4],用來鼓舞台灣人踴躍去做日本兵的
軍夫。

歌詞節錄
紅色彩帶,榮譽軍夫,多麼興奮,日本男兒。
獻予天皇,我的生命,為著國家,不會憐惜。
進攻敵陣,搖舉軍旗,搬進彈藥,戰友跟進。
寒天露宿,夜已深沉,夢中浮現,可愛寶貝。
如要凋謝,必做櫻花,我的父親,榮譽軍夫。

流傳到日本的雨夜花
《雨夜花》這首歌也被日本人喜愛,1942年改編成日文《雨夜之花》(雨の夜の花),西
條八十作詞、渡辺はま子演唱。這首歌詞看起來似乎憐香惜玉,卻也是充滿了日本人的大
男人主義,好像說女人生下來就只是為伺候男人似的,只等待男人來君臨。

歌詞節錄
雨夜花,開在雨夜的花,濕淋淋,隨風凋落散在地上。
透著紅色,溼潤紫色,隨著風凜飄,輕輕地凋謝。
明天這陣雨,或許會停吧,可愛的花,別急著散落啊。
雨中飄零的花,令人不得不憐惜,等待君臨的夜晚,紛紛的散落地面。

流傳到中國大陸的雨夜花
《雨夜花》在1940年曾流傳到中國大陸,改成了華語版的《夜雨花》。原本淒涼的歌詞被
轉成略帶文言,雖少了悲情的味道,倒也有耐人尋味的意境。
[编辑]歌詞節錄
雨夜裡,悄展瓣,花開花落一眨眼,誰能看見,長呼短嘆,花落地下不復原。


大部分的內容就是這樣,
是一首有歷史的歌曲,
所以我才覺得被二馬團隊重新創作的讓我覺得不太爽...

--
Tags: 相聲

All Comments

台語的豆腐好吃嗎?

Linda avatar
By Linda
at 2012-03-26T15:20
要是我在大學時代,看到這篇文章大概會回一大篇黑特文。 但是現在,我已經釋懷了。 講相聲的,一開始本來就是所謂的「外省人」(這個字沒貶義,因為我媽也是) 後來,相聲「死」了,沒人聽了, 賴聲川的表演工作坊第一個節目就是找了李立群跟李國修來表演這段節目, 要讓相聲重新「復活」。 (以上這段姑且不論表演工作坊這 ...

台語的豆腐好吃嗎?

Carol avatar
By Carol
at 2012-03-25T23:34
挺有意思,原PO對於吃台語豆腐,相當嚴肅得看待。 利用方言製造包袱,層級拉這麼高,我倒是沒想過 F大有補充and#34;很難說的國語and#34;,我估計這段L大不太熟悉,這段也很少看別人演出過 因為很難說的國語把and#34;怯口and#34;引到另外一個檔次去了。 過去相聲裡面的切口,都是強化角色是鄉下 ...

台語的豆腐好吃嗎?

Bennie avatar
By Bennie
at 2012-03-25T03:26
首先感謝您花時間在本人的文章,並認真的回應。 您對表演藝術的廣泛接觸與研究,亦令我汗顏。 也讓我檢討,在討論嚴肅的課題前,自身嘻笑怒罵的態度, 是否會令所欲傳達的內容有所偏離主題。 因此,我簡單就自身未完整表達處,再進一步說明: _____________________________ 文化偏 ...

台語的豆腐好吃嗎?

Callum avatar
By Callum
at 2012-03-25T01:37
我想了一陣子,才決定回這篇文章 -- 第一個想說的是:台灣如果連相聲演員都不能堅持說標準國語 那還有什麼人該堅持? 相聲以語言藝術為招牌,如果不把國語說好,那便已喪失根源 相聲演員在台灣就是應該要把國語說好(但是 ...

台語的豆腐好吃嗎?

Olivia avatar
By Olivia
at 2012-03-24T22:29
網誌影音好讀版 http://zassili.blogspot.com/ ___________________________________________________________ 因為工作的關係,有機會參觀相聲團體的排練。下班後還要課外活動, 根本是要我的老命。但抱持著人類學的考察精神 ...