真的只是閒聊 - 相聲

Andrew avatar
By Andrew
at 2007-10-06T23:59

Table of Contents

不知該下啥標題^^"

真的只是想閒聊

先請版主見諒

-------------------------------------

這幾天相聲版真是特熱鬧

趁著颱風夜小弟也想來分享一下心得跟大家聊聊

順便浮上來換個氣

(大家好 我又浮上來了 你好 你好 ~傻愣愣揮手貌~)
(鬼颱風 風急雨驟的害我房間開始漏水了 我好怕明早一起來我真的在自家裡潛水>_<)



其實從看到大紅版主的那篇〈灌口?貫口?灌口活、罐狗國?〉
的時候就想跟大家分享一下心得了

只是後來看到F大的意見

推 FANTERRY:一般講貫口都是在講滔滔不絕的那一大段,恕我無法將其與 10/02 20:08
→ FANTERRY:灌頂、灌水、灌輸之類的詞句連在一起 10/02 20:09
→ FANTERRY:只是要打筆仗比較有利的方法是江湖無字論,硬用灌口正確 10/02 20:10
→ FANTERRY:反而更多弱點會被攻擊...堅持有堅持的筆仗 10/02 20:11


發現小弟的感想跟F大的類似

所以就又潛下去了XD

剛才又看到大紅版主提出了新的物證

感覺自己好像在網路看過同樣的文章

就去找了一下

在此將全文與大伙分享

http://www.xiangsheng.org/asp/html/2004/08/20040811103500-1.htm

同時又發現一篇有關聯的文章

也一並奉上

http://www.xiangsheng.org/asp/html/2003/06/20030616124200-1.htm



關於"貫口"與"灌口"的問題

我個人也是傾向使用"貫口"

"貫" 一般習慣的解釋就是"串也"

有"一以貫之" "纚纚如貫珠"之類的語句

而"灌" 一般的理解是"注入"

有"灌頂" "灌水" "灌注"之類的用詞

"ㄍㄨㄢˋ 口活"這個詞主要應該是意指表演者滔滔不絕
快而不斷慢而不亂一氣呵成的本領
(不得已 刻意要用注音表示 請勿當注音文看待^^a)

用"貫"意來表示大段大段的"念白"
(用"念白"達意乃是借用第二個連結中的辭彙)
(唸白?念白? 貫口?灌口? 嗯 似乎又多一個可以討論了~"~)

小弟淺見是比用"灌"意來的恰當


再者

大紅版主認為用"灌"更能體現出"捧逗兩位應該具備的精神"

小弟則是認為在"ㄍㄨㄢˋ 口活"的表演中

我們所佩服感嘆的重點仍是在於表演者快而不斷慢而不亂的本領

或許我們能從表演中引申體會出受教者應有的態度

但是這應該不是這種表演主要所要展現給我們的


而在張壽臣先生的那篇文章中提到
"要是使灌口活(也叫贯口),千万别让观众跟着受累,要是“哗哗哗”这么一灌"
(小弟多加了個標點 使此句更為明瞭)

由於這段話是出自座談會的速記稿而後人再整理成文

所以後面那句有沒有可能是也可以寫成"这么一贯"
(前面那句兩字並存)



關於這些討論小弟自己有一個想法:

可能在早年時候的老前輩們

他們在書寫的時候是"灌口"與"貫口"並用

因為那是個從江湖無字的時代過度到文字整理的時代

所以那時候那樣寫大家都看的懂 知道就是在講那件事

但是隨著時代的推移 大家慢慢的約定俗成了"貫口"

也許當中是有個有點墨水的人認為"貫"字較為妥貼

是慢慢的約定俗成還是經過整理後的約定俗成 現在我們無法得知了

唯一確定的是 當前大家習慣所用的都是"貫口"



大紅版主說的沒錯

"人云亦云是多數人的毛病這是可悲之處"

今日大家習慣"貫口"一詞

看到大紅版主突然寫成"灌口"當然是不明所以

而大紅版主能指出前人有用過"灌口"一詞與今日習慣用詞不同

大家是可以來討論何以不同以及何者為佳

但是也要注意的是"文字語言是約定俗成的東西"

如果今天大家已經習慣用"貫口"而要求大家用回"灌口"這當然不被大家所接受

例如"暴"這個字本來是指拿東西出去外面給太陽曝曬

但是後來被大家引申為"粗暴" "暴力"的意思

所以後來又創了一個"曝"字用來代表"曝曬"的意思
(本來只有一個太陽 後來變成有兩個太陽.....照倪匡的說法 這八成是外星人的文字)

以及大家都知道"華"本來的意思是"花"
(以前我讀的課本裡有這樣一首詩:"庭中有奇樹,綠葉發華滋" 不知現在存否)

後來"華"失去了"花"的意思 大家又創了一個"從艸化聲"的"花"來表意

以上兩例子中的"暴"與"華"我們現在當然不會要求再用回本來的意思

因為已經約定俗成了

清代大儒顧炎武研究上古音有心得

後來居然希望大家能把當時的讀音都恢復到先秦時後的樣子

顧炎武一心反清復明身為鋤奸盟軍師感嘆人心不古所以希望復古

顧炎武是情有可原 但是我們一般人會希望恢復到上古的讀音嗎

莎士比亞的語言美則美矣

現在的英國人也不會企圖去恢復成莎士比亞當時的讀音

語言文字是跟著時代而有所變化的

最最主要的還是要能夠讓大家溝通

今天網路上有人習慣用"我ㄇ"

大部分的人都不容易知道他的意思是指"我們" "我媽"亦或是"我嗎"
(當然"有時候"可由上下文句知道意思)

所以大家不希望看到這種用法出現

要是將來大家都習慣"ㄇ"這個符號等同於"們"這個符號

那相信"我ㄇ"這個詞也會被大家所接受

回到此次討論的重點
(我要回題了 有人要幫我搖鈴嗎@@?)

當大紅版主寫出"灌口"

有人不明所以當然直覺會認為您筆誤

但是現在經過說明後大家知道原來以前是有出現過這種用法的

而您也因為看過有這樣的用法 所以跟著這樣用

只是現在大家都習慣"貫口"一詞

若大紅版主有毅力希望能力挽狂瀾或者說賦予這個詞更新更廣的涵義

與認同的版友們從這個版開始推行使用"灌口"

或許經過解釋與推廣後再過幾年大家也會認同"灌口"一詞

搞不好也會從兩詞並用到最後變成大家都用"灌口"

但是在現在

我想小弟我在書寫中還是會繼續使用大家習慣的"貫口"



以上只是小弟的一點看法

邊打字邊整理自己的思緒

或許有缺漏有錯字或是語意不清的也請大家見諒

以上只是閒聊的一部份

其實發這篇文章的重點是在下面的東西
(不是我下面的那個大東西啦 不要亂亂看 也不要亂亂想 我是指以下的文字)

剛剛說過

我是因為看了大紅版主所提供的張壽成先生的文章

然後想到自己似乎曾看過

在尋找後覺得可以提供出來給大家閱讀

所以才浮上來的
(感覺我這一浮浮好久 搞不好跟毛澤東浮長江所用的時間差不多= =a)

小弟在尋找的時候還有發現一些文章也想一並分享

大家有興趣的就看看

沒興趣的看過就算也不要噓
(根據最新判例 就算要噓我也要舉證喔XD)



-以下是給喜歡相聲的人看的--(毆飛 來這裡的哪個不是喜歡相聲的 NJM你說呀 你說呀)-

----------以下是給想要多知道一點跟相聲有關的常識的人看的-----------------------
(上面那句真是繞口 聽說凡是跟真心話不符的都是最繞口的 真的嗎?)


http://www.cnquyi.com/bbs/read.php?tid=233&fpage=18

http://www.cnquyi.com/bbs/read.php?tid=1751&fpage=3

http://www.cnquyi.com/bbs/read.php?tid=1407&fpage=11

http://www.cnquyi.com/bbs/read.php?tid=170&fpage=17


以上的文章都是我在"匪區"的朋友(青島一號)所提供給我的

而這些文章都是出自這個討論區
http://www.cnquyi.com/bbs/thread.php?fid=5

而這個討論區是附屬於這個網站下的
http://www.cnquyi.com/xiangsheng/index.php

而這個網站根據紅杉軍的人透露的情報顯示:本版的置底文裡面似乎沒有收錄到
(XD 我承認 上面這句才是我這篇文章唯一真正想說的)

(我說的紅杉軍跟政治無關喔 緬甸示威的也穿紅衫 紅衛兵也穿紅衫
我家鄰居那個小學四年級的紅音小妹妹也愛穿紅衫-還有紅內褲-
而且我說的是杉樹的杉 不是衣衫的衫 這一夜討論相聲 絕口不提政治)


--
F大說的是真的耶
PO文真的都會不知不覺就寫了好多
板凳呢 鹹酥雞呢 小弟繼續潛水去
--

喔對了
(聽說京劇裡人物要下場前還要回頭掉兩句是吧@@a)
關於那個"江湖無字論"
小弟雖然大略知道其意思
但是沒看過對於這名詞的相關討論
不知有沒有好心人(也就是好人啦)可以提供相關資料讓我閱讀一下呢
在此先說聲感謝......^^

--

我科科的吟笑聲是宅男的口誤
我不是丁丁 我只是個賤客

--
Tags: 相聲

All Comments

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2007-10-07T11:52
小妹妹穿紅內褲你都知道!!!
Emily avatar
By Emily
at 2007-10-08T16:10
放心,這裡是很開明、輕鬆的!打打嘴砲都可以了^^"
Emma avatar
By Emma
at 2007-10-10T20:20
其實我也一直認為是"貫"口,後來才覺得"灌"也可以說的通
Andy avatar
By Andy
at 2007-10-13T07:39
這些連結好讚!!大推 謝謝您!!
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2007-10-17T04:27
收錄到置底啦 我的目的 是凸顯 舉證的困難性
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2007-10-20T15:49
並非真的要改變大家的習慣 但我自己還是會一直用「灌口」的
沒辦法呀,自然注音一直這麼跳,我也覺得這麼用有道理
Catherine avatar
By Catherine
at 2007-10-21T04:53
http://0rz.tw/7a38R 江湖叢談 一頁一頁看下去,就會看到
Queena avatar
By Queena
at 2007-10-23T17:49
版大 上面那個網址我無法開啟耶~"~
Liam avatar
By Liam
at 2007-10-24T03:36
或該說兩字說皆有可能,只是採用者孰多孰少
Valerie avatar
By Valerie
at 2007-10-26T08:15
囧 我開的很順呀...在中華相聲網裡面 找哏政寶典
Kristin avatar
By Kristin
at 2007-10-29T17:35
中相網是不是掛掉啦....我開不起來
Freda avatar
By Freda
at 2007-10-31T17:46
話說 其實我要提供的是那個"中國相聲網" 討論區只是附帶 ^^"
Olga avatar
By Olga
at 2007-11-02T18:20
開得很順...+1 多謝NJM啦,提供的連結滿豐富的哩~

請教 一個相聲術語!''吃了吐''

Olga avatar
By Olga
at 2007-10-06T22:14
前一陣子 看了大陸劇and#39;and#39;武林外傳and#39;and#39; 裡面提到了甩包袱的一種手法 叫作吃了吐 其實戲裡面是有解釋啦 (只聽的懂先肯定再否定) 不過我聽不懂 請教各位魔人 同好 吃了吐的意思 還有哪些段子看的到這樣的手法呢? 感謝!! - ...

傻鳥媽媽(這是跟他熟的人,說他婆媽的稱呼)給好奇寶寶的回信

Zora avatar
By Zora
at 2007-10-06T19:34
很高興收到你的回信,真的!很少有幾個網友在上面留言之後還願意這樣發信的! 我說過我絕對樂於討論這些問題,不一定非要局限於討論區上 因此有幾點我大概說明一下 並非我們一再的站在馮老的立場去說話,曾經有一次針對DVD出版的專業問題,他也對網 友提出反駁,當下抗議的是我,且並沒給他留情面,因為這時候這件事 ...

請問一下秋逗的出版品

Cara avatar
By Cara
at 2007-10-06T18:51
有沒有人知道秋逗的出版品大概什麼時候會出? 這麼好的作品,送禮自用兩相宜阿XD btw,這幾天的討論串整理一下應該可以整理成段子 例如說and#34;邱那山潑婦罵街and#34;,and#34;兩匹馬氣吞罐狗國and#34;之類的 -- Keeping ...

灌口?貫口?灌口活、罐狗國?

Liam avatar
By Liam
at 2007-10-06T18:18
※ 引述《yuee7431 (夜半蘭香)》之銘言: : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 我猜測會被在這段話上面做文章 : and#34;很久以前是多久?? 你難道不知道相聲要隨著時代變化嗎??and#34; 他們秉持的立場,就是「貫」是長期以來,大家都這麼用 如果我要賦予新的意義,必須要先駁 ...

敢負責的好奇寶寶,在被暗殺後托夢給鳥的信

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2007-10-06T16:17
傻鳥叔您好: 因為後來有關我的文都被刪掉了,而且我帳號也被砍了!所以有些後續的發展您可 能沒看到,本著對言行負責的心,還有想讓您了解您可能沒看到的事實,因而寫了這封 信。 在昨天一大早,我睡不好起得很早,所以有看到您在臨晨四點多那篇文。而我當初 的回應大致內容如下: ( 因為我真的沒想到老 ...