1014 - 六人行
By Bennie
at 2006-08-28T12:49
at 2006-08-28T12:49
Table of Contents
直接進入正題好了...(其實是想不到要哈拉什麼了...)
今天討論1014 The One With Princess Consuela
以下順道附上我自己的想法,這樣比較清楚...
1.
Ross: Do you have any idea what this means in academic circles, uh?
I am gonna get laid.
是'我可以躺著幹了'嗎?
2.
Rachel: (while entering) Hi you guys.
All: Hey.
Rachel: Ooh! (she also grabs a plate)
Monica: No one wanted seconds, right?
Ross: No, no. I-I'm good.
這是問有人想吃第二盤嗎?諷刺Ross,結果Ross沒意識到?
3.
Gucci有正式的中文名稱嗎?還是直接翻古奇就好了?
4.
Phoebe: All right, let's see, call me mrs Hannigan.
Chandler: Mrs Hannigan?
Phoebe: What? Can't you see I'm in the middle of something? Ooh, I like it.
這句是什麼意思?
5.
Joey: You know what? You are my friends, I wanna be supportive,
I will come with you. SHOTGUN!
Chandler: Damn it.
'被強迫的'嗎?
6.
Rach: Hi, I'm here to see mr Campbell... with Gucci.
The reservation is probably under Gucci.
It's spelled like Gukki, which could be confusing.
我翻成'拼起來有點像古椎,很容易搞混',恰當嗎?
--
閒著沒事...
喝杯茶...
悼祭已逝的秋天吧....
--
Tags:
六人行
All Comments
By Donna
at 2006-08-29T21:41
at 2006-08-29T21:41
Related Posts
1013
By Gilbert
at 2006-08-28T00:30
at 2006-08-28T00:30
319 "The One With The Tiny T-shirt"
By Lucy
at 2006-08-27T18:40
at 2006-08-27T18:40
320 "The One With The Dollhouse"
By Jacob
at 2006-08-27T18:32
at 2006-08-27T18:32
Ralph Lauren??
By Joe
at 2006-08-27T14:38
at 2006-08-27T14:38
1013
By Kristin
at 2006-08-27T02:27
at 2006-08-27T02:27