102-part 05 (翻譯) - 六人行

James avatar
By James
at 2011-07-08T21:48

Table of Contents

[Scene: Carol's OB/GYN, Carol is waiting.]
[場景:婦產科診間,卡蘿在等待]

Ross: (entering) Sorry I'm late, I was stuck at work.
There was this big dinosaur.. thing.. anyway.
(進入) 抱歉遲到了,被工作拖住了。
有隻這麼大的恐龍...之類的...不管了。

(Susan enters holding a drink.)
(蘇珊拿著一杯飲料進來)

Susan: Hi.


Carol: Ross, you remember Susan.
羅斯,你記得蘇珊吧

Ross: How could I forget?
我怎麼忘的掉呢?

Susan: Ross.
羅斯

Ross: (they shake hands) Hello, Susan.
(To Carol) Good shake. Good shake.
So, uh, we're just waiting for...?
(他們握手) 你好,蘇珊。
(對卡蘿) 握的好,握的好。
那,呃,我們現在是在等...

Carol: Dr. Oberman.
歐柏曼醫生

Ross: ..Dr. Oberman. Okay. And is he-
..歐柏曼醫生。好的。那這位先生...

Susan: She.
女士。

Ross: -she, of course, she- uh- familiar with our..
special situation?
女士,當然啦,這位女士...呃...知道我們的...特殊情形嗎?

Carol: Yes, and she's very supportive.
知道,而且她非常的支持。

Ross: Okay, that's great.
(Susan gives her drink to Carol.) No, I'm- Oh.
好的,那樣很好。(蘇珊拿飲料給卡蘿) 不用,我...喔。

Carol: Thanks.
謝謝。

Ross: (picks up a surgical instrament and mimes a duck with it)
Quack, quack..
(拿起一個外科器具表演鴨子) 呱、呱...

Carol: Ross? That opens my cervix. (He drops it in horror.)
羅斯? 那是用來打開我子宮頸的。 (他驚恐的放掉)

[Scene Barry's office, Barry is working on patient,
Robbie, as Rachel enters.]
[場景:巴瑞的辦公室,瑞秋進入時,巴瑞正在看病人羅比]

Rachel: Barry?
巴瑞?

Barry: C'mon in.
進來吧

Rachel: (hesitates) Are you sure?
(遲疑) 你確定?

Barry: Yeah! It's fine, it's fine.
Robbie's gonna be here for hours.
對!沒關係,沒關係。
羅比要在這待上幾個小時。

Robbie: Huh?!
啊?!

Barry: So, how ya doin?
那,你好嗎?

Rachel: I'm- uh- I'm okay... You look great!
我...呃..我還好... 你好極了!

Barry: Yeah, well..
是啊,呃...

Bernice: (over intercom) Dr. Farber, Jason Greenstein's gagging.
(透過對講機) 法柏醫師,傑森葛林斯坦噎住了。

Barry: (answering the intercom) Be right there.
(To Robbie and Rachel) Be back in a sec.
(回應對講機) 馬上過去
(對羅比和瑞秋) 馬上就回來

(As Barry exits Robbie stares at Rachel.)
(巴瑞出去時羅比盯著瑞秋看)

Rachel: I dumped him.
我甩了他

Robbie: Okay.


[Scene: Carol's OB/GYN, they're talking about
how this is going to work.]
[場景:婦產科診所,他們在討論怎麼做]

Ross: So, um- so how's this, uh, how's this gonna work?
Y'know, with us? Y'know, when, like,
important decisions have to be made?
所以,嗯... 這個...呃...這是怎麼做?
就是,我們? 就是...當...像是...重要的決定怎麼做?

Carol: Give me a 'for instance'.
給我個「比如說」

Ross: Well, uh, uh, I don't know, okay, okay,
how about with the, uh, with the baby's name?
好,呃...呃...不知道耶...有了..好...
好比說那個...呃...小孩的名字?

Carol: Marlon-
馬龍-

Ross: Marlon?!
馬龍?!

Carol: -if it's a boy, Minnie if it's a girl.
-如果是男生的話,如果是女生叫米妮

Ross: ...As in Mouse?
...用老鼠的名字?

Carol: As in my grandmother.
用我祖母的名字

Ross: Still, you- you say Minnie, you hear Mouse.
Um, how about, um.. how about Julia?
但是...你..你說米妮,你想到的還是老鼠
嗯,那麼,嗯...茱莉亞如何?

Carol: Julia..
茱莉亞...

Susan: We agreed on Minnie.
我們已經決定叫米妮了

Ross: 'S'funny, um, uh, we agreed we'd spend
the rest of our lives together.
Things change, roll with the punches.
I believe Julia's on the table..?
好好笑喔,嗯,呃,我們也決定過要廝守終生啊。
世事多變,你得隨機應變。我相信茱莉亞是可以討論的...?

[Scene: Barry's office, Rachel is doing her makeup in the mirror
on Barry's lamp as Barry enters.]
[場景:巴瑞的辦公室,巴瑞進來時瑞秋正在用檯燈上的小鏡子補妝]

Barry: Sorry about that. So. What have you been up to?
剛剛很抱歉,所以,我們說到哪裡了?

Rachel: Oh, not much. I-I got a job.
喔,沒說什麼。我...我找到工作了。

Barry: Oh, that's great.
喔,那樣很好

Rachel: Why are- why are you so tanned?
為什麼...你為什麼曬那麼黑?

Barry: Oh, I, uh- I went to Aruba.
喔,我..呃...我去了阿魯巴

Rachel: Oh no. You went on our honeymoon alone?
喔不,你自己去了阿魯巴度蜜月?

Barry: No. I went with, uh.. Now, this may hurt.
不是,我是跟,呃... 現在,傷人的來了

Robbie: Me?!
傷我?

Barry: No! (To Rachel) I went with Mindy.
不是!(對瑞秋) 我跟明蒂去的

Rachel: Mindy?! My maid of honour, Mindy?!
明蒂?! 我的伴娘,明蒂?!

Barry: Yeah, well, uh, we're kind of a thing now.
對,好,呃,我們現在正在那個...

Rachel: Oh! Well, um.. (Grabs his forehand) You've got plugs!
喔!好吧,嗯... (抓住他額頭) 你去植髮了!

Barry: Careful! They haven't quite taken yet.
小心點!它們還不是很牢。

Rachel: And you've got lenses!
But you hate sticking your finger in your eye!
還配了隱形眼鏡!你討厭把手指伸進眼睛的啊!

Barry: Not for her. Listen, I really wanted to thank you.
在她面前不會。聽著,我真的要好好謝謝你。

Rachel: Okay..
好...

Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you.
More than I've ever wanted to hurt anyone in my life.
And I'm an orthodontist.
你看,一個月之前,我還想要報復你。
我這輩子還沒那麼想過要傷害一個人。我還是個牙齒矯正師呢。

Rachel: Wow.


Barry: You know, you were right?
I mean, I thought we were happy.
We weren't happy. But with Mindy, now I'm happy. Spit.
知道嗎,你是對的? 我是說,我以為我們很幸福。
但我們不幸福。 但跟明蒂在一起,現在我很幸福。 吐掉。

Rachel: What?
什麼?

Robbie: Me. (Spits.)
我啦 (吐掉)

Rachel: Anyway, um, (Gets the ring out of her purse.)
I guess this belongs to you.
And thank you for giving it to me.
總之,嗯 (從包包裡拿出戒指)
我想這個應該還給你。謝謝你之前把它給了我。

Barry: Well, thank you for giving it back.
呃,謝謝你把它還過來。

(Barry and Rachel look at each other.)
(巴瑞和瑞秋互看)

Robbie: Hello?!
哈囉?!

--

All Comments

Michael avatar
By Michael
at 2011-07-13T17:02
We're kind of a thing是說我們現在算是在一起了
Mary avatar
By Mary
at 2011-07-16T05:46
maid of honour一般好像多半翻成榮譽伴娘?因為MoH跟
David avatar
By David
at 2011-07-16T16:33
bridesmaid還是不太一樣
Noah avatar
By Noah
at 2011-07-18T14:20
台灣好像沒有翻成榮譽伴娘??這兩個的差別是不是只有某
Rachel avatar
By Rachel
at 2011-07-21T22:18
些國家才有? (其實我不知道,順便藉這篇問一下XD)
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2011-07-24T22:12
台灣好像沒分bridesmaid和maid of honor,翻伴娘應該比較不
Michael avatar
By Michael
at 2011-07-26T09:11
會引起誤會吧?至少我沒聽過榮譽伴娘的翻法啦
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2011-07-29T02:21
突然想到台灣是不是分"伴娘"跟"陪嫁"啊?榮譽伴娘一詞
我有在影集跟電影裡看過這樣翻
Heather avatar
By Heather
at 2011-08-02T05:10
我知道其差別,我只是說中文沒對應的翻譯.台灣的陪嫁是已婚
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2011-08-04T04:17
婦女喔,其實伴娘這也是從國外來的習俗,只是我個人認為,台
灣沒有教堂證婚交換戒指的儀式,伴娘人數也沒個定數,也沒有
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2011-08-04T07:48
人會去在意誰是maid of honor這頭銜..
Queena avatar
By Queena
at 2011-08-07T06:59
那儐相又是什麼?
Quanna avatar
By Quanna
at 2011-08-11T17:39
美國伴娘人數也不一定,0個伴娘照樣能結婚.不過因為MoH
Michael avatar
By Michael
at 2011-08-16T04:39
有電影跟影集翻成"榮譽伴娘"
Sarah avatar
By Sarah
at 2011-08-20T03:14
跳行了@@我是說因為MoH對美國人來說有特殊意義,所以我
會認為要特別翻出來.我之前也說了有影集跟電影翻榮譽
Enid avatar
By Enid
at 2011-08-20T07:03
伴娘.至於"男女儐相"我印象中就是伴郎伴娘的意思,現在
Connor avatar
By Connor
at 2011-08-23T16:59
不流行這樣說了.此外美國伴娘可以用已婚女性,甚至榮譽
伴娘也可以是已婚婦女,不過頭銜是matron of honor

102-part 06

Audriana avatar
By Audriana
at 2011-07-08T21:14
102 The One With the Sonogram at the End - PART 06 [Scene: Caroland#39;s OB/GYN, theyand#39;re still arguing about what to name the baby.] Susan: Oh, p ...

詢問一幕 Monica虧另外五個人

Ethan avatar
By Ethan
at 2011-07-07T23:49
記得friends裡面有一幕是 Monica因為某件事而被大家指責? 結果Monica反擊 虧了其他五個人 印象中她好像說Ross離婚還是娶同性戀 然後說Rachel在婚禮上逃跑 整個場景大概就是五個人站成一排 Monica一個個數落 她整段講得很快 五個人一人一句 一氣呵成 有人知道這一幕是在哪一 ...

請教s7幾個笑點

Robert avatar
By Robert
at 2011-07-05T21:39
※ 引述《TRAP ()》之銘言: : 有一些地方笑聲很大聲 : 但我不是很懂 : 7x01 : Ross Rachel在走廊上討論分手時沒有bonus night : 講到最後 : Ross一邊說一邊把手慢慢下擺 : 他們露出很怪的表情觀眾笑得很厲害 : 我不是很懂這個手勢 : 跟前面Rachel說他手很厲 ...

請教s7幾個笑點

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2011-07-05T20:58
有一些地方笑聲很大聲 但我不是很懂 7x01 Ross Rachel在走廊上討論分手時沒有bonus night 講到最後 Ross一邊說一邊把手慢慢下擺 他們露出很怪的表情觀眾笑得很厲害 我不是很懂這個手勢 跟前面Rachel說他手很厲害有關嗎? 之後Joey扮成年輕人講了一堆奇怪的話 Joey: ...

Joey say...

Sarah avatar
By Sarah
at 2011-07-05T18:22
Joey在第七季12集裡說了一句 and#34;Check out the rack on this chick.and#34; (實際上台詞好像是that不是this) DVD裡翻譯是寫 and#34;看看那個妞的胸部and#34; 這算是俚語嗎XDDD 為何這樣翻?他原意是怎樣引伸出來的? 有 ...