114-part 03 - 六人行
![Puput avatar](/img/elephant.jpg)
By Puput
at 2013-06-21T23:27
at 2013-06-21T23:27
Table of Contents
[Scene: The Hallway, Chandler is trying to get Janice out of his apartment.]
場景:走廊,Chandler試著趕Janice離開公寓
Janice: Oh, I miss you already. Can you believe this happened?
噢~我已經開始想你了,你能相信這真的發生了嗎?
Chandler: No... no! And yet it did. Good-bye, Janice.
不(敢相信),但他還是發生了,再見Janice
Janice: Kiss me!
吻我!
(Janice kisses him. Monica comes out for the newspaper.}
Janice親他,Monica出門拿報紙
Monica: Oh, Chandler, sorry.
噢Chandler抱歉
(Janice turns around, Monica sees who it is.)
Janice轉身,Monica看到是誰
Monica: Ohhh, Chandler, sorry! Hey, Janice.
噢~~~Chandler,抱歉啊!嘿!Janice
Janice: Hi, Monica.
Chandler: Ok, well, this was very special.
很好,這真是太特別了
Monica: Rach, come see who's out here!
Rach,快來看外面這是誰!
(Rachel comes out.)
(Rachel出來)
Rachel: Oh my god. Janice, hi!
Chandler: Janice is gonna go away now.
Janice現在要離開了
Monica: I'll be right back.
我馬上回來
(Joey enters from the stairs.)
Joey從樓梯出現
Rachel: Oh, Joey, look who it is.
噢Joey,來看看這是誰
Joey: (in disbelief) Whoa.
(不敢置信)哇
Chandler: Oh, good, Joey's home now.
喔非常好,Joey回家了
Janice: This is so fun. This is like a reunion in the hall.
這真是太有趣了,像是走廊上的大團圓
(Monica comes out with her cordless phone.)
(Monica拿著她的無線電話出來)
Monica: Oh, hi, Ross. Yeah. There's someone I want you to say hi to.
(to Chandler) He just happened to call.
嗨Ross,這裡有個人想跟你打招呼(跟Chandler說)他剛好打過來
Janice: Hi, Ross. Yes, it's me. How did you know? (she laughs obnoxiously)
嗨Ross,是我,你怎麼知道?(Janice式笑聲)
[Scene: A Chinese Restaurant, Ross is there with his date.]
場景: 中國餐廳,Ross和他的約會對象
Ross: I'm just sayin' if dogs do experience jet lag, then,
because of the whole um, seven dog years to one human year thing,
then, when a dog flies from New York to Los Angeles,
he doesn't just lose three hours, he loses like a week and a half.
我只是說,如果狗經歷過時差,而因為狗的七年是人類的一年這件事,
當有隻狗從紐約飛到洛杉磯,牠不是花3小時而已,他失去的是約一週半的時間
(Ross starts to laugh, and then makes a face like 'Why did I just say that?'
Ross' ex-wife, Carol, and her lesbian lover, Susan, enter the restaurant.
Ross stares at them.)
Ross開始笑,然後做了一個表情像是在說「我剛剛為什麼要說這個?」
Ross前妻Carol和她的同志愛人Susan進入這間餐廳
Kristin: That's funny. Who are they?
這真是有趣,她們是誰?
Ross: The blond woman is my ex-wife, and the woman touching her is her...
close, personal friend.
金髮的是我前妻,那個正在觸碰她的女人是她的......親近私密好友
Kristin: You mean they're lovers.
你是指她們是愛人
Ross: If you wanna put a label on it.
如果你硬要這樣說的話
Kristin: Wow, uh, anything else I should know?
哇喔,還有什麼我應該知道的嗎?
Ross: Nope, nope, that's it.
沒有,就這些了
(Carol takes off her jacket, her pregnant belly is exposed.)
Carol脫下外套,露出她懷孕的大肚子
Ross: Oh, and she's pregnant with my baby. I always forget that part.
(to Carol and Susan) Helloo!
噢,還有她懷著我的孩子,我老是忘記這部分(跟Carol和Susan)哈囉!
[Scene: Monica and Rachel's, the girls are holding their boyfriend bonfire.]
場景: Monica和Rachel家,女孩們在舉行她們的「男友營火」
Phoebe: Ok, so now we need, um sage branches and the sacramental wine.
所以我們需要鼠尾草和聖酒
Sacramental wine
http://en.wikipedia.org/wiki/Sacramental_wine
Monica: All I have is, is oregano and a Fresca.
我這只有牛至跟Fresca(牛至是一種植物,Fresca是一種飲料)
Fresca
http://en.wikipedia.org/wiki/Fresca
Oregano
https://www.google.com/search?q=oregano
Phoebe: Um, that's ok! (throws it in fire) Ok. All right.
Now we need the semen of a righteous man.
呃那個也可以啦!(丟進火裡)好了,現在我們需要一個正直男人的精液
Rachel: Ok, Pheebs, you know what, if we had that,
we wouldn't be doing the ritual in the first place.
Pheebs,我們如果有那個的話一開始就不必做這儀式了
Monica: Can we just start throwing things in?
我們可以直接開始丟東西進去嗎?
Phoebe: Ok, yeah, ok. (she throws the directions in) Oh, OK.
好啦好啦(她把那本指南丟進去)
Rachel: (tossing things in the fire) Ok, Barry's letters.
Adam Ritter's boxer shorts.
(扔東西進去)Barry的信,Adam Ritter的四角褲
Phoebe: Ok, and I have the, uh receipt for my dinner with Nokululu Oon Ah Ah.
我這裡有跟Nokululu Oon Ah Ah吃晚餐的收據
Monica: Look, here's a picture of Scotty Jared naked.
瞧,Scotty Jared的裸體照
Rachel: (looking at picture) Hey he's wearing a sweater.
(看著照片)他穿著毛衣啊
Monica: No.
Rachel and Phoebe: Eww!
噁!
Rachel: And here we have the last of Paulo's grappa.
這裡有Paulo最後一點白蘭地
Monica: Hey, Rachel, isn't that stuff almost pure...
嘿Rachel那不是幾乎是純......
(Rachel throws the alcohol in the fire. A burst of flames shoots up from it.)
(Rachel把酒倒進火裡,火焰衝上來)
[Scene: Central Perk, Chandler and Joey are there.
Chandler is preparing to dump Janice again.]
場景: Chandler和Joey在咖啡廳,Chandler準備再次甩掉Janice
Chandler: How can I dump this woman on Valentine's day?
我怎麼能在情人節甩掉這女人?
Joey: I don't know. You dumped her on New Year's.
我不知道,你之前在新年時甩了她
Chandler: Oh, man. In my next life, I'm coming back as a toilet brush.
噢天哪,我下輩子要當馬桶刷
(Janice enters.)
Janice: Hello, funny Valentine.
哈囉,有趣的情人
Chandler: Hi, Just Janice.
Janice: Hello, Joey, our little matchmaker.
I could just kiss you all over, and I'm gonna!
哈囉Joey,我們的小媒人,我想吻遍你,而且我要這麼做!
(Janice kisses Joey all over. Chandler smiles.)
Janice親遍Joey,Chandler微笑
Joey: (to Chandler) If you don't do it, I will.
如果你不這麼做(甩了她),那我會
--
場景:走廊,Chandler試著趕Janice離開公寓
Janice: Oh, I miss you already. Can you believe this happened?
噢~我已經開始想你了,你能相信這真的發生了嗎?
Chandler: No... no! And yet it did. Good-bye, Janice.
不(敢相信),但他還是發生了,再見Janice
Janice: Kiss me!
吻我!
(Janice kisses him. Monica comes out for the newspaper.}
Janice親他,Monica出門拿報紙
Monica: Oh, Chandler, sorry.
噢Chandler抱歉
(Janice turns around, Monica sees who it is.)
Janice轉身,Monica看到是誰
Monica: Ohhh, Chandler, sorry! Hey, Janice.
噢~~~Chandler,抱歉啊!嘿!Janice
Janice: Hi, Monica.
Chandler: Ok, well, this was very special.
很好,這真是太特別了
Monica: Rach, come see who's out here!
Rach,快來看外面這是誰!
(Rachel comes out.)
(Rachel出來)
Rachel: Oh my god. Janice, hi!
Chandler: Janice is gonna go away now.
Janice現在要離開了
Monica: I'll be right back.
我馬上回來
(Joey enters from the stairs.)
Joey從樓梯出現
Rachel: Oh, Joey, look who it is.
噢Joey,來看看這是誰
Joey: (in disbelief) Whoa.
(不敢置信)哇
Chandler: Oh, good, Joey's home now.
喔非常好,Joey回家了
Janice: This is so fun. This is like a reunion in the hall.
這真是太有趣了,像是走廊上的大團圓
(Monica comes out with her cordless phone.)
(Monica拿著她的無線電話出來)
Monica: Oh, hi, Ross. Yeah. There's someone I want you to say hi to.
(to Chandler) He just happened to call.
嗨Ross,這裡有個人想跟你打招呼(跟Chandler說)他剛好打過來
Janice: Hi, Ross. Yes, it's me. How did you know? (she laughs obnoxiously)
嗨Ross,是我,你怎麼知道?(Janice式笑聲)
[Scene: A Chinese Restaurant, Ross is there with his date.]
場景: 中國餐廳,Ross和他的約會對象
Ross: I'm just sayin' if dogs do experience jet lag, then,
because of the whole um, seven dog years to one human year thing,
then, when a dog flies from New York to Los Angeles,
he doesn't just lose three hours, he loses like a week and a half.
我只是說,如果狗經歷過時差,而因為狗的七年是人類的一年這件事,
當有隻狗從紐約飛到洛杉磯,牠不是花3小時而已,他失去的是約一週半的時間
(Ross starts to laugh, and then makes a face like 'Why did I just say that?'
Ross' ex-wife, Carol, and her lesbian lover, Susan, enter the restaurant.
Ross stares at them.)
Ross開始笑,然後做了一個表情像是在說「我剛剛為什麼要說這個?」
Ross前妻Carol和她的同志愛人Susan進入這間餐廳
Kristin: That's funny. Who are they?
這真是有趣,她們是誰?
Ross: The blond woman is my ex-wife, and the woman touching her is her...
close, personal friend.
金髮的是我前妻,那個正在觸碰她的女人是她的......親近私密好友
Kristin: You mean they're lovers.
你是指她們是愛人
Ross: If you wanna put a label on it.
如果你硬要這樣說的話
Kristin: Wow, uh, anything else I should know?
哇喔,還有什麼我應該知道的嗎?
Ross: Nope, nope, that's it.
沒有,就這些了
(Carol takes off her jacket, her pregnant belly is exposed.)
Carol脫下外套,露出她懷孕的大肚子
Ross: Oh, and she's pregnant with my baby. I always forget that part.
(to Carol and Susan) Helloo!
噢,還有她懷著我的孩子,我老是忘記這部分(跟Carol和Susan)哈囉!
[Scene: Monica and Rachel's, the girls are holding their boyfriend bonfire.]
場景: Monica和Rachel家,女孩們在舉行她們的「男友營火」
Phoebe: Ok, so now we need, um sage branches and the sacramental wine.
所以我們需要鼠尾草和聖酒
Sacramental wine
http://en.wikipedia.org/wiki/Sacramental_wine
Monica: All I have is, is oregano and a Fresca.
我這只有牛至跟Fresca(牛至是一種植物,Fresca是一種飲料)
Fresca
http://en.wikipedia.org/wiki/Fresca
Oregano
https://www.google.com/search?q=oregano
Phoebe: Um, that's ok! (throws it in fire) Ok. All right.
Now we need the semen of a righteous man.
呃那個也可以啦!(丟進火裡)好了,現在我們需要一個正直男人的精液
Rachel: Ok, Pheebs, you know what, if we had that,
we wouldn't be doing the ritual in the first place.
Pheebs,我們如果有那個的話一開始就不必做這儀式了
Monica: Can we just start throwing things in?
我們可以直接開始丟東西進去嗎?
Phoebe: Ok, yeah, ok. (she throws the directions in) Oh, OK.
好啦好啦(她把那本指南丟進去)
Rachel: (tossing things in the fire) Ok, Barry's letters.
Adam Ritter's boxer shorts.
(扔東西進去)Barry的信,Adam Ritter的四角褲
Phoebe: Ok, and I have the, uh receipt for my dinner with Nokululu Oon Ah Ah.
我這裡有跟Nokululu Oon Ah Ah吃晚餐的收據
Monica: Look, here's a picture of Scotty Jared naked.
瞧,Scotty Jared的裸體照
Rachel: (looking at picture) Hey he's wearing a sweater.
(看著照片)他穿著毛衣啊
Monica: No.
Rachel and Phoebe: Eww!
噁!
Rachel: And here we have the last of Paulo's grappa.
這裡有Paulo最後一點白蘭地
Monica: Hey, Rachel, isn't that stuff almost pure...
嘿Rachel那不是幾乎是純......
(Rachel throws the alcohol in the fire. A burst of flames shoots up from it.)
(Rachel把酒倒進火裡,火焰衝上來)
[Scene: Central Perk, Chandler and Joey are there.
Chandler is preparing to dump Janice again.]
場景: Chandler和Joey在咖啡廳,Chandler準備再次甩掉Janice
Chandler: How can I dump this woman on Valentine's day?
我怎麼能在情人節甩掉這女人?
Joey: I don't know. You dumped her on New Year's.
我不知道,你之前在新年時甩了她
Chandler: Oh, man. In my next life, I'm coming back as a toilet brush.
噢天哪,我下輩子要當馬桶刷
(Janice enters.)
Janice: Hello, funny Valentine.
哈囉,有趣的情人
Chandler: Hi, Just Janice.
Janice: Hello, Joey, our little matchmaker.
I could just kiss you all over, and I'm gonna!
哈囉Joey,我們的小媒人,我想吻遍你,而且我要這麼做!
(Janice kisses Joey all over. Chandler smiles.)
Janice親遍Joey,Chandler微笑
Joey: (to Chandler) If you don't do it, I will.
如果你不這麼做(甩了她),那我會
--
Tags:
六人行
All Comments
Related Posts
114-part 02
![Ina avatar](/img/girl1.jpg)
By Ina
at 2013-06-19T22:52
at 2013-06-19T22:52
113 (花絮)
![Lydia avatar](/img/cat1.jpg)
By Lydia
at 2013-06-19T20:56
at 2013-06-19T20:56
114-part 01
![Donna avatar](/img/girl4.jpg)
By Donna
at 2013-06-17T22:06
at 2013-06-17T22:06
113-part 04 (翻譯-待續)
![Mia avatar](/img/girl2.jpg)
By Mia
at 2013-06-17T22:01
at 2013-06-17T22:01
118 (花絮)
![Irma avatar](/img/woman.jpg)
By Irma
at 2013-06-17T00:13
at 2013-06-17T00:13