116-part 02 - 六人行

Frederic avatar
By Frederic
at 2013-07-10T23:30

Table of Contents

116 part-2

[Scene: Monica and Rachel's, Ross, Chandler,
and the girls are dividing some Chinese takeout,
while the sitcom Family Matters is playing on the TV.]
場景:女生公寓,Ross, Chandler和女孩們正在分
外送的中國料理
電視正在撥放《Family Matters》

Chandler: It's not just that she's cute, okay. It's just that...
she's really really cute.
她不只是可愛而已,她是非常非常可愛

Ross: It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink.
那不重要,你不能公私不分

(Marcel scampers about, interfering with the neatness.)

Monica: Ross, your little creature's got the remote again.
Ross,你那隻小傢伙又拿了遙控器

Ross: Marcel, Marcel, give Rossie the remote. Marcel.
Marcel, you give Rossie the remote right now... Marce...
you give Rossie the remote...
Marcel, Marcel,把遙控器給Rossie
Marcel, 你現在立刻把遙控器給Rossie

(Marcel points the remote at Monica's television,
pressing a particular combination of keys.
The logo SAP appears on the screen,
and suddenly the dialogue is dubbed into Spanish.)
Marcel遙控了電視,按了某些按鍵組合,螢幕上出現SAP字樣,
對話變成了西班牙文

Monica: Great.

Ross: Relax, I'll fix it.
我會解決

Rachel: (Looking at the television) Cool...
"Urkel" in Spanish is "Urkel."
(看著電視)酷,Urkel在西班牙文也叫Urkel

http://en.wikipedia.org/wiki/Steve_Urkel

Ross: (looking at the remote) How did he do this?
(看著遙控器)牠怎麼辦到的?

Chandler: (Looking out at the balcony) So tell me something,
is leaving the Christmas lights up part of your plan
to keep us merry all year long?
(看著外面陽台)可不可以告訴我,還保留著聖誕節燈飾是你那
「讓我們開心一整年計畫」中的一部分嗎?

(Rachel slowly spins around, finally noticing that the lights
have outstayed their welcome.)
Rachel慢慢轉身,終於注意到燈留在那很久了

Monica: Ah no, you see, someone was supposed to take them down
around New Year's... but obviously someone forgot.
不是的,某人在新年時就應該要把燈收起來了,不過很明顯地某人忘了

Rachel: Well, someone was supposed to write
"Rach, take down the lights" and put it on the re... frigerate...
(finally noticing Monica's note stuck to the refrigerator)
How long has that been there?
某人應該寫個紙條「Rach,把燈收起來」然後貼在冰...箱....上
(終於注意到Monica寫的紙條貼在冰箱上)這個在這裡多久了?

(Joey enters, looking extremely pleased with himself.)
Joey非常開心地進來

Chandler: Hey, where you been?
嘿,你去哪了?

Joey: I went back to Riff's. I think Ursula likes me.
All I ordered was coffee, she brought me a tuna melt
and four plates of curly fries.
我回去Riff's,我想Ursula是喜歡我的,我只點了杯咖啡,她端給我一個tuna melt
(食物,不知如何用中文稱呼他)和四盤薯條

Chandler: Score.
得分!

Joey: She is so hot!
她超性感!

Chandler: Yeah, listen. Okay, before you do anything Joey-like,
you might wanna run it by err...
(he indicates Phoebe, who is helping Ross understand
the remote control.)
嗯,聽著,在你做任何Joey會做的事情之前,你應該會想要先跟嗯......說一聲
(他指Phoebe,她正在幫Ross搞定那個遙控器)


Joey: Pheebs?

Phoebe: (Jumping up) Yeah?

Joey: You think it would be okay if I asked out your sister?
如果我開口約你姊的話你ok嗎?

Phoebe: Why? Why would you wanna... do that? Why?
為什麼?為什麼你想這麼做?為什麼?

Joey: So that if we went out on a date, she'd be there.
這樣我們出去約會的話,她人會在那裡

Phoebe: Well, I mean, I'm not my sister's, you know, whatever,
and um... I mean, it's true, we were one egg, once,
but err, you know, we've grown apart, so, um...
I don't know, why not? Okay.
嗯,我不是我姊的...你知道,我們的確曾經是同一顆卵,不過嗯......你知道,
我們長大後分開了所以......好吧,我不知道,為什麼不行?

Joey: Cool, thanks.

(He happily gestures at Chandler that there was nothing to worry about,
then exits. Rachel and Monica are concerned for poor Phoebe,
who slides back down next to Ross.)
他開心的比畫給Chandler表示沒什麼好擔心的,然後離開
Rachel和Monica擔心可憐的Phoebe,她滑回沙發坐在Ross旁

Ross: You okay?
還好吧?

Phoebe: Yeah I'm fine.

Ross: You wanna watch Laverney Shirley?
你要看Laverney Shirley嗎?

https://en.wikipedia.org/wiki/Laverne_%26_Shirley

(The sitcom begins with its familiar refrain,
yet with a Latin lilt.
Rachel and Monica do a little dance with their chopsticks,
and Phoebe has to grin as Ross joins in the rhythm.)
熟悉的情境喜劇副歌響起但變成拉丁版, Rachel和Monica用筷子跟著節奏起舞
Ross加入這節奏時Phoebe終於笑了


[Scene: Lamaze class. Susan is there.
Each couple has a doll, for they have just finished learning
how to change a diaper. As Ross rushes in,
stepping on the Rostins' pretend baby, squashing its head flat.
It bleats, in protest. He performs emergency surgery,
then hands the doll back to J.C.]
場景:拉梅茲課程,Susan在那了,每對男女都有個娃娃,他們剛學完怎麼換尿布
Ross急忙進去時踩扁了Rostin家假娃娃的頭,娃娃發出聲音以示抗議
他表演了一下緊急手術然後遞還給J.C.

Ross: Sorry.

Ross: Hi. Sorry I'm late. Where's, where's Carol?
嗨,不好意思我遲到了,Carol呢?

Susan: Stuck at school. Some parent-teacher thing. You can go.
I'll get the information.
困在學校了,有些家長教師之間的事
你可以走,我會在這學

Ross: No... No... No. I think I should stay,
I think we should both know what's going on.
不不不,我想我應該留下,我想我們兩個都應該要知道後面的事

Susan: Oh, good. This'll be fun.
喔很好,這會很有趣的

Teacher: Alrighty. We're gonna start with some
basic third stage breathing exercises,
so Mummies, why don't you get on your back?
And... coaches, you should be supporting Mummy's head.
好了,我們要開始一些基本的第三階段呼吸練習,所以媽咪們請躺下,
而教練們請支撐住媽媽的頭部

(Ross and Susan each gesture for the other to lie down.)
Ross和Susan對彼此比畫要彼此躺下

Ross and Susan: What? What? What?
什麼?*3

Susan: I am supposed to be the mommy?
我要當那個媽咪?

Ross: Okay, I'm gonna play my sperm card one more time.
好吧,我只好再用出一次我的「精子卡」

Susan: Look, I don't see why I should have to miss out
on the coaching training just because I'm a woman.
我不認為我應該錯過這個訓練就只是因為我是個女人

Ross: I see. So what do you propose to do?
我了,那你要怎麼做?

Susan: I will flip you for it.
我們擲硬幣

Ross: Flip me for it? No, no, no... heads, heads, heads!
擲硬幣?不不不,頭,頭,頭!

Susan: (Triumphantly) On your back... Mom.
(勝利地)躺下吧,媽咪

(Ross gets down like all the other mothers,
cradled in Susan's lap like all the other fathers.)
Ross像其他媽媽一樣躺下,埋在Susan腿上像其他爸爸一樣

Teacher: Alright, Mommies, take a nice deep cleansing breath.
好了,媽咪們,做一個深呼吸

(Forgetting herself, Susan does the "Mommy" action with Ross.)
Susan一時忘記,跟Ross一起做了媽咪的動作

Teacher: Good. Now imagine your vagina is opening like a flower.
很好,現在想像你的陰道像花朵一樣盛開

(Ross comes out of character to glare into the distance.)
Ross脫離角色,遙望遠方

[Scene: Chandler's Office. Chandler is playing with a toy
as his boss Mr. Douglas knocks and opens the door.]
場景:Chandler辦公室,Chandler的老闆Douglas先生敲門進入時他正在玩玩具

Chandler: Mr. D, how's it going, sir?
D先生,近來可好?

Mr. Douglas: Ohh, it's been better. The Annual Net Usage Statistics are in.
不錯,年度淨值統計已經算出來了

Chandler: And?
那?

Mr. Douglas: It's pretty ugly. We haven't seen an ANUS this bad
since the seventies.

結果不妙,自從七零年代後沒看過這麼差的ANUS

ANUS=肛門

Chandler: So what does this mean?
所以這代表什麼?

Mr. Douglas: Well, we're gonna be layin' off people in every department.
嗯,我們得從每個部門裁掉一些人

Chandler: Hey, listen, I know I came in late last week,
but I slept funny, and my hair was very very –
嘿,聽著,我知道我上禮拜遲到,但我睡得太有趣而我的頭髮非常非常......

Mr. Douglas: Not you. Relax. Ever have to fire anyone?
不是你,放輕鬆,你有請人走路過嗎?

[Scene: Chandler's Office, later that day, Nina is in his office.]
場景:Chandler辦公室,稍晚,Nina在辦公室裡

Chandler: Nina? Nina. (He goes around his desk to where she is sitting.)
Nina. (In pain) Nina.
Nina?Nina(他繞著桌子走到她坐的地方)Nina(痛苦地)Nina

(She sympathetically reaches out to fondle the inner thigh of his left leg.)
她同情地伸手撫摸他的左大腿內側

Nina: Are you okay?
你還好嗎?

Chandler: (Looking down at her hand) Yes, yes I am.
Err, listen, the reason that I called you in here today was, err...
please don't hate me.
(往下看著她的手)我很好,呃,聽著,今天叫你進來的原因是......呃......
拜託別恨我

Nina: (Taking her hand away) What?
(收回手)什麼?

Chandler: (Suddenly bright) Would you like to have dinner sometime?
(突然表情明亮)你要跟我共進晚餐嗎?

(Nina gasps in surprise and relief.)
Nina驚訝的鬆一口氣

[Scene: Central Perk, Rachel is at the counter, serving coffee to Phoebe.]
場景:咖啡廳,Rachel在櫃檯,端咖啡給Phoebe

Rachel: So Pheebs, what do you want for your birthday?
所以Pheebs,你生日想要什麼?

Phoebe: Well, what I really want is for my mom to be alive
and enjoy it with me.
嗯,我真正想要的是我媽復活跟我一起過生日

Rachel: Okay... Let me put it this way. Anything from Crabtree and Evelyn?
好吧......讓我這麼說,你想要瑰珀翠的什麼東西?

Phoebe: Ooh! Bath salts would be nice.
噢!沐浴鹽不錯!

Rachel: Ooh, okay... good.

(Jamie Buchman and Fran Devanow enter the coffee house.
They look about them as Jamie removes her coat and scarf.)
Jamie Buchman和Fran Devanow進入咖啡廳(兩位都是Mad about you演員)
她們看看四周,Jamie脫下外套跟圍巾

Jamie: What is this place?
這是什麼地方?

Fran: Look, you're cold, I have to pee, and...
(indicating the sign) ..there's a cup of coffee on the window.
How bad could it be?
你會冷,我想上廁所,(指著標誌)窗戶上有一杯咖啡,這能有多糟?

(Jamie notices Phoebe sitting at the counter.)
Jamie注意到Phoebe坐在櫃檯旁

Jamie: I think we have an answer.
我想我們有答案了

Fran: What's she doing here?
她在這裡幹嘛?

Jamie: This could be God's way of telling us to eat at home.
這可能是神在告訴我們要在家吃飯

Fran: Think she got fired at Riff's?
你想她被Riff's解雇了嗎?

Jamie: No, no, no. We were there last night. She kept...
(shuddering at the memory) ..bringing swordfish.
(Indicating the ladies' bathroom) are you gonna go to the, um?
不不不,我們昨晚有去那,她一直(顫抖的回想)端劍魚過來
(指女廁)你不是要去那個...嗯?

Fran: I'm gonna wait till after we order. It's her, right.
我要等我們點完。是她對吧

Jamie: It looks like her.
看起來是她

(Phoebe walks by, ignoring the two strangers.)
Phoebe走過,忽視這兩位陌生人

Jamie: Um, excuse me.
呃,不好意思

Phoebe: Yeah?

Jamie: Hi, it's us.
嗨,是我們啊

Phoebe: (Smiling blankly) Right, and it's me.
(傻笑)嗯,是我耶

Jamie: So, so you're here too?
所以,你也在這裡?

Phoebe: Much as you are.
就跟你一樣

Jamie: (Without moving her lips) Your turn.
(嘴唇沒動)換你了

Fran: Err... we know what we want.
呃,我們知道我們要點什麼

Phoebe: (Philosophically) Oh, that's good.
噢,很好啊

Jamie: All we want is two Caffe Lattes.
我們只要兩杯拿鐵

Fran: And some biscotti cookies.
和一些小餅乾

Phoebe: Good choice.
選得好

(Phoebe turns away so that the two weird women won't see
the face she pulls, and sits down.)
Phoebe轉身所以這兩個詭異女人不會看到她做的表情,然後坐下

Jamie: Definitely her.
絕對是她

Fran: Yeah.
沒錯

--

All Comments

Lauren avatar
By Lauren
at 2013-07-14T10:43
tuna melt看起來像起司鮪魚吐司 (好像早餐店會賣的XD)
Margaret avatar
By Margaret
at 2013-07-16T01:11
perform a surgery 的perform就是"施行、執行"的意思
就不是表演的意思了喔
Isla avatar
By Isla
at 2013-07-16T09:59
因為是假娃娃所以翻表演...
Jack avatar
By Jack
at 2013-07-17T20:27
tuna melt可以翻鮪魚起司三明治吧!
Jacob avatar
By Jacob
at 2013-07-18T17:30
常看到會將tuna翻成"金槍魚",原來是鮪魚呀!我還以為外國人
特別愛吃金槍魚(雖然不知道這是甚麼魚)XD

118-part 02 (翻譯)

Emma avatar
By Emma
at 2013-07-09T21:05
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: [Scene: Rossand#39; apartment. Chandler and Joey are there. Ross enters with a pizza.] [場景:羅斯家。錢德和喬伊在。羅斯拿披薩進來。] Ross: Alright bo ...

116-part 01

Emily avatar
By Emily
at 2013-07-08T21:29
116 The One With Two Parts, part 1 part 1 [Scene: Riftand#39;s Restaurant, as seen in Mad About You, Joey and Chandler are there.] 場景: Joey和Chandler在《Ma ...

新郎宣誓錯喊初戀名字 新娘氣哭直奔法院訴離

Brianna avatar
By Brianna
at 2013-07-06T19:31
新郎宣誓錯喊初戀名字 新娘氣哭直奔法院訴離 -字 +字 ETtoday – 2013年7月6日 下午4:27 大陸中心/綜合報導 北京一對新人在酒店舉行婚禮,新郎宣誓時深情款款,但竟然把新娘名字叫成初戀女友的名字,讓新娘氣得賞新郎一巴掌,哭著跑到法院,提出離婚訴訟,還將戒指扔到地上。 6月27日中午,密雲法院 ...

119 (花絮)

Tracy avatar
By Tracy
at 2013-07-05T17:02
劇情連續類: 01.The light switch that Ross uses to turn out the lights when heand#39;s alone with Rachel, was added for this episode. It is not there in t ...

118-part 01 (翻譯)

Candice avatar
By Candice
at 2013-07-05T16:04
※ 引述《samchiu (閒祭秋)》之銘言: 118 The One With All The Poker -PART 01 (The whole gang is helping Rachel mail out resumes while whistling the theme from The Bri ...