Re: 中英名詞對照??&BSG雜感 - 科幻

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2005-08-17T17:27

Table of Contents

※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言:
: ※ 引述《garibaldi76 (賈寶迪)》之銘言:
: : 我想起來miniseries中當Helo和Boomer看到一大群難民時兩人都直接從腰邊拔槍
: : 出來的樣子, BSG中的飛行員是都會配槍的嗎?
: 應該是都有配槍 Starbuck飛到Caprica時 身上也有配槍
: 不過Boomer舉槍的時候 沒有拔槍動作耶 @.@
: 她的手是直接由膝蓋處往上平舉 好像槍早就拿在手上一般
: 如果她進艦橋前就把槍拿在手上 早就被抓或是警告了吧?
她是把手背在背後,像是稍息的那樣.

然後本來以為是要握手,不過手上多了一把槍.

我看了那一段好幾次,因為太受震驚了 :p

--
Tags: 科幻

All Comments

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2005-08-17T00:53
※ 引述《frafoa (Και συ τεκνοꌩ》之銘言: : 我在國外論壇有看到種說法是 Boomer 用來殺害 Adama 的槍枝是 Gaeta 遞給他的。 : 如果大家回去看 season 1 的 finale ,的確是有這麼一個畫面。 : Boomer 和 Adama 握手前,的確先 ...

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Hardy avatar
By Hardy
at 2005-08-17T00:42
※ 引述《orion (天邊的星子)》之銘言: : ※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言: : : ok,要這樣鋪陳也有個前提: 讓觀眾逐漸同情嫌犯,就像Boomer : : Lady Tigh不符合 : Tigh他老婆其實很清楚了嘛 : 他是一切為己的 : 權力慾又重 : 很自私的人 : ...

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Joe avatar
By Joe
at 2005-08-17T00:41
※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言: : ※ 引述《eve28x (canand#39;t take the sky)》之銘言: : Gaeta也很像是Cylon 不過有人說他不是 andgt;and#34;andlt; : 種馬博士被抹黑時 : (不算抹黑 實際上他確實間接是C ...

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Charlie avatar
By Charlie
at 2005-08-17T00:39
※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言: : : ※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言: : : : 不信可以看看IMDb的討論區,到現在都還有人在爭論 : 難得激動的語氣 orz 老大您消消氣啊... 誰生氣了 XD 懶得加笑臉,其實我已經快笑死了(不是針對你,是 ...

Re: 中英名詞對照??&BSG雜感

Jack avatar
By Jack
at 2005-08-16T23:19
※ 引述《Garak (Mr.Flumarin)》之銘言: : ※ 引述《chineseknot (利字有刃斷心腸)》之銘言: : : 有種謀殺片是一開始觀眾就知道A殺人 劇中人卻都不知 而需要一一查明 : : 例如 : Stone小姐跟下巴有洞的先生合演的那部情色謀殺片 (有人知道我在說啥嗎 XD) ...